Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Сколько

Примеры в контексте "Time - Сколько"

Примеры: Time - Сколько
I trust you've spent as much time fortifying alliances as you clearly have selecting that dress. Я предполагаю, ты потратил также много времени на укрепление союза, сколько и на тщательный выбор этого наряда
And after all the time Caxton's been with us, is it so much to ask? И потом, разве это так много, учитывая, сколько лет Кэкстон работал у нас?
As long as I can remember, every time I've had to talk to you, it seems, for one reason or another, I've started out by telling you how sorry I am. Сколько себя помню, каждый раз, когда я пытался с тобой поговорить, по любому поводу, я начинал с того, что просил у тебя прощения.
The last time you quit, how long did you stay away for? Когда в последний раз ты уходил, сколько ты продержался в тени?
You know, crossing all those time zones, who knows how old she is by now? Знаешь, она ведь пересекла столько часовых поясов, так что, кто знает, сколько ей сейчас лет.
I feel good for the first time in who knows? Мне так хорошо не было уже не знаю сколько.
What do you think we're running the time trial for? Сколько еще будет длиться испытательный срок?
Then he realizes what time it is, he screams, he jumps out of bed, except he forgets he sleeps in a loft bed and he falls down the stairs. Потом он понимает сколько сейчас часов, он кричит, он спрыгивает с кровати, но он забывает что спит на двухэтажной кровати и падает со ступенек.
So I had to ask myself, for every time it malfunctioned, how many times did it work? И я себя спросила, а сколько ж тогда раз оно сработало?
How much time you think I'm looking at here? Raylan: Как думаешь, на сколько меня посадят?
Where I come from, where I'm going, and how much time do I have left, to live Откуда я пришел, Куда я иду, и сколько мне еще нужно идти чтобы выжить
Prison authorities are given total control over the most basic activities of the inmates, from the time they will sleep to what they will eat, and how they will be able to exercise their right to freedom of religion or belief. Тюремные власти полностью контролируют большинство основных видов деятельности заключенных: они, среди прочего, определяют, сколько те будут спать, что они будут есть и каким образом они будут реализовывать свое право на свободу религии или убеждений.
I mean, it's not like I was a big fan of J-me, but there were plenty of times where I was in the wrong place at the wrong time. Не то, чтоб я был большим поклонником Джей-ми, но сколько раз я сам оказывался не в то время не в том месте.
When you're in Detroit, how much time a week do you put in? Сколько примерно часов в неделю вы на него тратите?
All the time you've been hiding here, how much suffering have you read over? Все это время ты прятался здесь, сколько раз ты читал о том, как другие страдают?
Listen, I know the nuances of talking to a jury is a learned thing, but how much time you got? Слушай, я знаю, что тонкости общения с жюри присяжных требуют опыта, но сколько времени у тебя было?
And if I'm wrong, how much time have I lost with this little guy 'cause I let my suspicions get the better of me? И если я ошибаюсь, то сколько времени я потерял с этим малышом потому что позволил своим подозрениям быть выше меня?
but I want to be sure you'll respect his decision. no matter what it costs or the time it takes. Мне нужна уверенность что ты выполнишь обещание, сколько бы это не стоило и сколько бы не заняло времени.
We need to know how much time you did, and who you did it with. Расскажи, с кем ты мотал срок, и сколько тебе дали?
Well, I figured it must be pretty important for you to pick up the phone and call me for the first time in what, seven years? Ну, я полагаю, что это должно быть очень важно для тебя, что ты взял телефон и позвонил мне первый раз за сколько, 7 лет?
How many time have I told you, Megan, food is not your friend? Сколько раз я тебе говорила, Меган, тебе надо быть аккуратнее с едой.
And though the branches will undoubtedly grow, because the cost of freedom is high, this memorial means that no matter how much time goes by, no matter how hard living gets, we will remember. Хоть ветви и будут несомненно расти, потому, что цена свободы высока, этот памятник символизирует что неважно сколько времени прошло, что неважно какой трудной становится жизнь, мы должны помнить.
Believe me or don't believe me, but how much time does Nina have? Верь мне или нет, но сколько времени осталось у Нины?
He said, "Well, you just bend time and space, it takes an awful lot of energy, and that's just how you do it." Он ответил: "Знаешь, ты просто складываешь пространство и время; для этого требуется черти сколько энергии, но это делается так."
Eat, eat, eat all the time! Ешь, ешь, ешь сколько влезет!