Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Сколько

Примеры в контексте "Time - Сколько"

Примеры: Time - Сколько
She asked how much time would be required to effect ratification of the Optional Protocol, and also requested that appropriate measures should be taken to secure the Government's ratification of the amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention. Она спрашивает, сколько времени потребуется Йемену для осуществления ратификации Факультативного протокола, а также просит принять надлежащие меры для обеспечения ратификации правительством поправки к пункту 1 статьи 20 Конвенции.
Incorporating the time dimension into the topic under discussion could have still more serious consequences: how much time should be allowed before implementing the urgent action mechanisms provided for by the conventions protecting persons against enforced disappearance, or United Nations non-treaty mechanisms? Рассмотрение временного аспекта в рамках обсуждаемой темы могло бы иметь еще более серьезные последствия: сколько времени следует отвести до задействования механизмов незамедлительных действий, предусмотренных конвенциями в защиту лиц от насильственных исчезновений, или недоговорных механизмов Организации Объединенных Наций?
From the time you looked at the scans until you decided to end her life, how much time elapsed? С момента, когда вы смотрели на снимки до момента, когда ты решила убить ее, сколько прошло времени?
I would like to ask, on the calculated basis of a rational use of the time limits established for heads of State, how much more time will be available for the plenary of the Summit? Я хотел бы спросить: если исходить из предположения, что установленный для выступлений глав государств регламент будет строго соблюдаться, сколько времени нам удастся дополнительно сэкономить для проведения пленарных заседаний Саммита?
By the time jabbar goes to college, who knows how expensive it'll be? Когда Джаббару будет пора идти в колледж, неизвестно, сколько это будет тогда стоить.
When you prepped him, did you tell him what time to show up, since he's an hour late? Когда ты его готовил, то говорил, во сколько он должен появится, а то он опаздывает на час.
Okay, so, ballpark, how much time we looking at here? Ладно, примерно, сколько сколько у меня в запасе времени?
Nine audit reports were issued during the biennium (the same number as during the previous biennium), with an improved cycle time (six months compared to over nine months). В течение двухгодичного периода было опубликовано девять докладов о проведенных ревизиях (столько же, сколько и в течение предыдущего двухгодичного периода) при меньшей продолжительности ревизий (шесть месяцев по сравнению с более чем девятью месяцами).
But how much more time and how many more lives must be lost before the two sides decide to end the current stalemate? Но сколько еще времени и сколько еще жизней должно быть потеряно до того, как обе стороны решат положить конец нынешней тупиковой ситуации?
The drafting group may have to work until 5 July and the adoption of the report of the drafting group may have to take place on 5 July, depending on the time needed for the Commission and the drafting group to complete their work. Редакционная группа, возможно, будет работать до 5 июля, а доклад редакционной группы, возможно, будет утверждаться 5 июля в зависимости от того, сколько времени потребуется Комиссии и редакционной группе для завершения их работы.
The Prime Minister did not provide any time frame for the implementation of the road map, noting instead that because of the complex ethnic situation facing the country, the Government was not in a position to state how long the road map process might take. Премьер-министр не назвал каких-либо конкретных сроков осуществления «дорожной карты», отметив лишь, что с учетом сложной этнической ситуации в стране правительство не в состоянии заявить, сколько времени потребуется для процесса реализации «дорожной карты».
If you have acquired a multiple license for the Software, then at any one time you may have in use up to as many copies of the Software as you have licenses. Если для использования программного обеспечения вы приобрели многократную лицензию, вы, в любое время, можете использовать столько копий программного обеспечения, на сколько вы приобрели лицензий.
Lena is sure that this is her admirer and asks him not to scare her so much as then with the bag, and at the same time asks to know how much the roller blades are worth. Лена уверена, что это её поклонник и просит его не пугать её так больше, как тогда с сумкой, и заодно просит узнать, сколько стоят ролики.
So how many times can we afford to charge the horses each day knowing we need to give time for a reset that's 10 times longer than the actual shot? Так сколько сцен с участием лошадей в день мы можем снимать каждый день, зная, что на подготовку сцены уйдёт в 10 раз больше времени, чем на сами съёмки?
You're don't have time to think about how many women, he would think about himself. У него нет времени думать, сколько их там с ним, он думает только о себе
And then once it figures that out in real time, it calculates the force distribution: how much force it needs to exert to the surface so it doesn't tip and doesn't slip. И как только он его обнаруживает, в режиме реального времени он вычисляет распределение силы, сколько силы ему требуется, чтобы закрепиться на поверхности так, чтобы не опрокинуться и не соскользнуть.
Well, it wasn't my time so much as the dozens of officers Who combed the city for her, And the four detectives who worked on the case all day. Что ж, это не столько мое время, сколько время дюжины офицеров, которые прочесали город в поисках девочки, и четырех детективов, которые работали над делом целый день.
Right, right, right, right, but how much time? Ладно, ладно, но сколько времени?
At the same time it was planned as a peace-keeping operation in the time-honoured tradition, an operation based on the agreement and cooperation of the parties, relying on political authority and persuasion rather than on force. В то же время эта операция планировалась как операция по поддержанию мира в прошедших испытание временем традициях, как операция, основанная на согласии и сотрудничестве сторон и опирающаяся не столько на силу, сколько на политический авторитет и способность убеждать.
There was a case recently where somebody had been blind for, I don't know, years and years and years, and they restored his sight, and he was able to see his own children for the first time in years. Недавно был случай, когда человек был слепым - я не знаю сколько - много-много лет, и его зрение восстановили, и он смог увидеть собственных детей впервые за много лет.
The Board also reviewed the operation of the local property survey board, and in particular focused on the time that elapsed between the occurrence of an incident and the issuance of a formal decision by the local property survey board. Комиссия также рассмотрела работу местных комитетов по распоряжению имуществом и, в частности, вопрос о том, сколько времени проходит между датой инцидента и датой официального принятия решения местным комитетом по распоряжению имуществом.
Although I am very aware of the time which the reading of these paragraphs is taking, I would like to continue quoting from them, since they contain essential elements for answering the question I asked myself: who is Posada Carriles and who is behind him? Хотя я прекрасно понимаю, сколько времени уходит у нас на зачитывание этих выдержек, я считаю необходимым продолжить их цитирование, так как в них содержатся существенно важные элементы для ответа на поставленный мною же вопрос о том, кто такой Посада Каррилес и кто стоит за ним.
The answer to that question does not come from how many inspectors are present or how much more time should be given or how much more effort should be put into the inspection process. А ответ на этот вопрос заключается отнюдь не в том, сколько инспекторов нами направлено в страну, сколько еще времени им нужно предоставить и сколько еще усилий необходимо приложить в рамках инспекционного процесса.
He asked how much time elapsed between a person's arrest and trial. Was there any statute or executive provision concerning access to legal aid or advice during the trial? Он спрашивает, сколько времени проходит между арестом и судом лица, а также существует ли какой-либо устав или исполнительное положение, касающееся доступа к правовой помощи или консультации в ходе суда?
And then once it figures that out in real time, it calculates the force distribution: how much force it needs to exert to the surface so it doesn't tip and doesn't slip. И как только он его обнаруживает, в режиме реального времени он вычисляет распределение силы, сколько силы ему требуется, чтобы закрепиться на поверхности так, чтобы не опрокинуться и не соскользнуть.