Английский - русский
Перевод слова Then
Вариант перевода Теперь

Примеры в контексте "Then - Теперь"

Примеры: Then - Теперь
And now, as then, it's not fear that grips him... only restlessness. A heightened sense of things. Теперь, как и тогда, не страх его пронизывает... а лишь беспокойство, обострённое чутьё ко всему сущему.
Now they got this big gun that shoots a bolt into their skull, then retracts it. Теперь у них есть большое пневмо-ружье, Которое выстреливает им в череп большой гвоздь, А потом вынимает обратно.
All the relevant variables ought to be identified in principle in the data and analytic frameworks; whether they are actually measured is then mainly a matter of resources. В принципе в подсистемах данных и анализа должны быть заданы все существенные параметры, а то, будут ли проводиться измерения всех из них, - это теперь уже в основном вопрос ресурсов.
For a long time he was a horizontal bar gymnast, then re-qualified for horseback stunts, now we work together. Долгое время отработал гимнастом на турниках, затем ушёл в джигитовку, теперь же мы работаем с ним вместе.
Now, I want you to take the day, go get together your personal things, then tomorrow you get yourself some exercise. Теперь, прошу вас пройти на рабочее место, не спеша собрать вещи, а завтра сходите в спортзал или побегайте трусцой.
I became a teenager, then an adult as I paddled and here I am. В каноэ прошли мои юношеские годы, потом я повзрослела, и вот я перед вами теперь.
I didn't have their support then, but I will now, because Harvey's protégé just got perp-walked out of this firm. Они не поддержали меня тогда, но теперь поддержат, узнав, что протеже Харви вывели из здания в наручниках.
I was born here in a time far more shameful than now, and even then, this city was worth fighting for. Я родился здесь во времена гораздо более позорные, чем теперь. и даже тогда, этот город стоил того, чтобы за него сражаться.
I know now her life was hard; she lost three children asbabies, then her husband died too, leaving young sons, and nomoney. Теперь я знаю, её жизнь была нелегка. Она потеряла троихдетей еще младенцами, Потом пришла очередь мужа, оставившего ейтолько сыновей, но никаких денег.
Now, when I pulled his phone records, I found calls to and from a Noah Forsythe until a month ago, then the calls stopped. Теперь, когда я достал записи его телефонных разговоров, я нашел входящие и исходящие к Ноа Форситу, которые закончились месяц назад.
But what lingered from then till now - I am 40 today - is this huge outrageous anger. Но что остаётся в памяти и по сей день - теперь мне 40 - это огромный, яростный гнев.
Well, then, one could make the argument... that there really is no problem. Наша передача будет по-прежнему выходить. но теперь мы будем с вами учить правильное питание, этикет...
Now it's weekends in New York, then Jet-Setting around the world in economy plus. Теперь снова будут уикэнды в Нью-Йорке, и полеты по всему миру в экном-плюс классе.
President Deby successfully toppled the then Government with Sudanese and Libyan military support. Теперь, как широко признается, президент Деби сам находится под аналогичной угрозой.
I felt all the bone go, all grating and everything and I knew it was broken then. Я почувствовал, как кость движется со скрежетом, и теперь сомнений не осталось, она сломана.
I believe this will then be to the benefit of all those who desire the United Nations to be able to efficiently further its primary mandate. Я считаю, что это принесет пользу всем тем, кто хочет, чтобы Организация Объединенных Наций могла и дальше эффективно осуществлять свой главный мандат. Председатель: Теперь я даю слово представителю Дании.
It had also advised that the process for adopting those regulations, though it had been unavoidably delayed, was then at an advanced stage. Она также сообщила, что, хотя с реализацией процесса утверждения этих нормативных положений сначала возникли задержки в силу неизбежных обстоятельств, теперь его осуществление идет полным ходом.
And if they are true, then the scientists say, И если выводы подтвердились, учёные говорят: «Отлично, теперь мы знаем, что гипотеза верна».
Now, then, Mr White, if you'll hold up the hoof, I'll just disinfect the cavity. Теперь, мистер Уайт, приподнимите ей ногу, я продезинфицирую полость.
This did not be maybe his husband, but the bed column we will have then a monkey some drinks and again. Это был столбик не мужа, а кроватный столбик, и теперь мы получим деревянного ослика.
Now the question then is: how gloomy is this? Теперь возникает вопрос: насколько это всё мрачно? Является ли устойчивое развитие утопией?
Men were good boys, but then the ancient women let them out Вот где они у нас сидели голубчики, так нет, выпустили их древние женщины, вот они теперь и командуют.
You ignore my call, then expect me to do what you say? Вы игнорировали мои звонки, а теперь еще угрожаете?
Forrest then closed the discussion by saying 'very well, go onboard your ships again', which Langdon and Suckling proceeded to do, the conference having lasted just half a minute. Форрест закрыл дискуссию, сказав: «Очень хорошо, теперь отправляйтесь на свои корабли» - так завершился совет, длившийся всего полминуты.
All right, if I'd said I'd watch it, then I suppose that's what I'm going to have to do. Ладно. Раз обещала посмотреть, похоже, теперь уже не отвертеться.