Of course, I didn't know that then, but now I do. |
Конечно, тогда я не знал, что они похожи, но теперь знаю. |
Now go into the corridor for a minute, then pretend you've come to the wrong room and found a stranger. |
А теперь на минутку выйди в коридор, а потом сделай вид, что ты ошиблась номером и увидела незнакомца. |
But that makes absolutely no sense, because I was miserable then, and I'm happy now. |
Но это не укладывается у меня в голове, потому что тогда я была несчастна, а теперь я счастлива. |
But if your goal is no longer to direct the traffic, but maybe to count the cars that go by, then more eyeballs are better. |
Но если ваша цель теперь не управлять движением, а, может быть, считать машины, тогда чем больше глаз, тем лучше. |
Obviously, the first order of business, then, is to widen the search for fuel. |
Ну теперь ясно, что в первую очередь мы должны найти топливо. |
Now, I can confirm that when I look at the rock, but if it was found there, then it belongs to them. |
Теперь я могу подтвердить, когда смотрю на камень, если это было найдено там, тогда оно принадлежит Монголии. |
Well, then tell me, Dexter. |
Тогда скажи, Декстер, как мне теперь жить дальше? |
So if action is character, then who is Alison now? |
Так если действие определяет характер, тогда кто же теперь Элисон? |
Well, then I guess they're even now. |
Тогда теперь они, наверно, квиты. |
First Ryan, then Samson, and now Nigel! |
Сначала Райан, потом Самсон, теперь Найджел! |
So what are you then, a ghost? |
Так кто ты теперь, призрак? |
All right. Well, there we go then. Let's see what else is here. |
Джерри, а теперь покажи детям, какие растения все-таки съедобны. |
First, "Death to Kidnappers," then "the Extraditables." |
Сначала "Смерть похитителям", теперь "Экстрадируемые". |
Now then, what about decoding this tape? |
А теперь, что насчет расшифровки записи? |
Because of the principle of non-discrimination, the State's power to expel is then restricted beyond what would be required by respect for family life alone. |
Благодаря принципу недискриминации право государства на высылку ограничено теперь в большей мере, чем этого требовало бы одно только уважение семейной жизни. |
All right, so where to next then? |
Хорошо. Так куда теперь, Дин? |
Now then, young lady... do you agree? |
Итак, синьорина, послушаем теперь вас. |
Keep well out of sight then now, but be within call. |
Теперь держитесь в отдалении, но все равно наблюдайте за ними. |
Egypt, then, is proposing that the paragraph should start, |
Теперь же Египет предлагает, чтобы данный пункт начинался так: |
Now, if I could just run it by you once, to get a female opinion on it, then we can make any adjustments you think it needs. |
Теперь, если я мог бы только получить женское мнение относительно этого, Тогда мы сможем как-то урегулировать, что необходимо. |
It was good enough for then, but not now? |
Тогда его было достаточно, а теперь нет. |
I suppose you want paying, then? |
Наверно, теперь хочешь расплатиться, а? |
Okay, so then what do we do now? |
Хорошо, а что нам теперь делать? |
But then, he found a case and he solved it, and now he's married to Kate Upton. |
Но потом он нашёл дело и раскрыл его, а теперь женат на Кейт Аптон. |
I fear, my Lady, that His Grace will then resort to other means of persuasion, since that is the way now. |
Я боюсь, миледи, ...что тогда Его Светлость прибегнет... к другим средствам убеждения, поскольку теперь это обычное дело. |