Well, then I've got a problem, because I have to make a recommendation to the D.A. |
Что ж, теперь у меня проблема, потому, что мне надо выбрать, по какой статье рекомендовать окружному прокурору возбуждать дело. |
What do you think of that, then? |
Что ты теперь думаешь об этом? |
They didn't fix the pipes, so we're roomies till then. |
И теперь, пока не починят трубу, мы будем соседками. |
Now... if you want to put a letter of reprimand in my file for that, then go ahead. |
Теперь... вы можете занести мне письменный выговор в личное дело, если хотите. |
Well, Wayne, here's to you then for what you did to fruit bandit earlier. |
Ну, Вэйн, тогда теперь ты в чем была твоя выгода быть бандитом раньше. |
I always wanted to go to Canada, but then South Park went, so we couldn't go. |
Я всегда хотел побывать в Канаде, но туда уже съездил "Саус Парк", так что нам теперь нельзя. |
First you give me hope, then you snatch it away. |
Сперва дал мне надежду, а теперь забираешь ее! |
He's here more often now than then! |
Он здесь теперь ещё чаще чем тогда! |
Now then Doctor, what's all this about personnel files? |
Теперь тогда Доктор, что насчет личных дел? |
She was heading north up the coast road towards here, but then she doubled back on herself and now she's going into town. |
Она направлялась на север по прибрежному шоссе прямо сюда, но затем передумала и теперь возвращается в город. |
Are we to be friends, then? |
Значит, теперь мы будем друзьями? |
Now, then, who are you? |
Так, а теперь кто вы? |
Now they're beating them, then us! |
Теперь их бьют, потом будут нас! |
They were sighing for the old days at dinner, but all I could think about was how much more I want from life now than I did then. |
У нас за ужином вздыхали о старых добрых временах, но я могу думать только о том, как много я теперь хочу от жизни по сравнению с тем, что было тогда. |
So you're officially registered for my class then? |
Значит ты теперь официально посещаешь мои занятия? |
First you're a prosecution witness, then you're a witness for the defence. |
Сначала вы были свидетелем обвинения, теперь вы свидетель защиты. |
First, I find this woman who knew my parents then my client with the fuzzy back gives me his beach house. |
Я нашла женщину, которая знала моих родителей и теперь мой клиент с пушистой спиной даёт мне попользоваться своим пляжным домиком. |
Let's have some saline, please, then, Dr Springer, I'd like you to help Fortune close her up after Larry has worked his magic. |
Теперь немного солевого раствора, пожалуйста. теперь. доктор Спрингер, поможете Фортуне закрыть, когда Ларри закончит ворожить. |
Well then, have you checked to see whether this fellow was on anticoagulants? |
Теперь, следует проверить, не был ли парень на антикоагулянтах? |
So, what, then we're supposed to cook it? |
Так что, теперь нам это надо испечь? |
But then, that's up to Will to straighten that out. |
Теперь задача Уилла привести это в порядок. |
I mean, Ma Petite, Salty, then you? |
Я имею в виду Ма Петит, Солти, теперь ты? |
Perhaps, then, you should kill me now, because my opposition to the Borgia papacy will only die with me. |
В таком случае, возможно, вам следует убить меня теперь, ибо мое противостояние с папой из семейства Борджиа. умрет только вместе со мной. |
For then even Warwick will have a chance of his blood being on the throne one day and he will not come against me again. |
Теперь если Уорик захочет видеть свою родню на троне, предавать меня смысла не будет. |
Now the question then is: how gloomy is this? |
Теперь возникает вопрос: насколько это всё мрачно? |