| Paragraph 18 of the report, which would then become paragraph 17, would maintain its current wording. | Пункт 18 доклада, который станет теперь пунктом 17, будет оставлен в нынешней редакции. |
| Detailed work to follow through on such an agreed approach could then be taken up and completed in the sixty-third session. | Теперь можно приступить к подробной работе по реализации такого согласованного подхода, завершив ее на шестьдесят третьей сессии. |
| Now then, since I don't care to get my feet wet... you'll carry me across on your back. | А теперь, поскольку я не хочу мочить ноги, перенесешь меня на спине. |
| You've changed a little since the last time I saw you, but then again, so have I. | Ты немного изменилась с тех пор, как мы последний раз виделись, но теперь я снова здесь. |
| Well, then she apparently fits in perfectly around here. | Ну, теперь она очевидно хорошо вписывается здесь |
| So, I'll send him your way, then? | Что, пошлешь его подальше теперь? |
| Time to save the universe again then, is it? | Теперь пришло время, чтобы снова спасти вселенную, не так ли? |
| Right then, who is Michael Lannon? | Теперь, кто такой Майкл Лэннон? |
| One: two: why, then, 'tis time to do't. | Раз, два: ну да, теперь время делать дело. |
| You're not going to kill me, then? | Вы ведь не собираетесь убить меня, теперь? |
| The question then arises whether or not regionalization is an obstacle to globalization. | Но теперь возникает вопрос, не является ли регионализация препятствием для глобализации? |
| So you're off, then? | Что ж вы свободны, куда теперь? |
| The close resemblance between the Commission's agenda then and now is a poignant reminder of the extraordinary challenges that lie ahead in these important fields. | Близкое сходство между повесткой дня Комиссии тогда и теперь является красноречивым напоминанием о тех огромной сложности задачах, которые предстоит решать в этих важных областях. |
| The figures will now be analysed and it will then be decided whether new measures in the area are required. | Эти цифры теперь будут проанализированы, и затем будет принято решение о том, нужны ли новые меры в этой области. |
| NHRIs now have 30 days to appeal the results of the Sub-Committee review, with the ICC full membership then taking a decision. | Теперь НПУ имеют 30 дней на обжалование результатов рассмотрения их просьбы об аккредитации Подкомитетом, после чего решение принимается полным составом МКК. |
| I just can't get used to everyone working - First Bree, then Susan, now Lynette. | Я просто не могу привыкнуть, что все стали работать - сначала Бри, потом Сюзан, теперь Линетт. |
| Now then, let's get all of you to safety. | Ну, вот. А теперь надо всем перебраться в безопасное место. |
| Who's the unlucky sod, then? | Ну, и кто теперь неудачник? |
| So it's up to me, then? | Значит, теперь дело за мной? |
| Should I not come out then? | Может, теперь мне не стоит приходить? |
| Well then, show us what you've dreamed about! | А теперь покажите нам то, что вам снилось! |
| So... then I just have to pick one? | так... теперь мне нужно решить? |
| So then I'm just carrying it around. | Теперь это у меня в голове крутится. |
| Now then, if we're all finished here, it's Judgment Day for Junior. | Теперь, если с этим всё, настал Судный День для младшего. |
| Well then, go out and smell the car. | Теперь я не могу её спросить. |