Примеры в контексте "Table - Стол"

Примеры: Table - Стол
Aria, would you mind spreading out the other prints on the table? Ария, ты бы не могла разложить остальные рисунки на стол?
Anyway, once we get her up on the table, verify her injuries, the timing, check her cavities, see how loaded she was. Как только положим ее на стол, осмотрим травмы, проверим время, полости, на алкоголь.
May I ask how you are able to set such a table as this, Captain? Можно узнать, как вам удалось сервировать такой стол, капитан?
Unless there is a man amongst this crew who can sit down with me at this table and speak reasonably, honorably, to reach a resolution more favorable... in light, of course, of the overwhelming odds now in our favor... Если здесь есть человек среди этой команды, который сможет сесть со мной за этот стол и поговорить разумно, честно, чтобы достичь благоприятного разрешения... в свете, конечно же, неопровержимого перевеса в нашу сторону...
Riton skins the frog, I take care of the fire, -and Amédée sets the table. Ритон чистит, я развожу огонь, а Амеде накрывает на стол.
I'm the guardian of vanessa's sister's van for the weekend, and we here at the humphrey manor have an oddly large kitchen table. Я присматриваю за фургоном сестры Ванессы в этот уикэнд, и у нас тут, в Хамфри Мэнор (усадьба), есть огромный кухонный стол.
You put it on the table, and you cut into it, and it was raw. Ты положил его на стол, начал резать, но он был все еще сырой.
You know what I like about you and me, Danny, is that we can lay all our cards on the table. Знаешь, что мне нравится в наших с тобой отношениях, Дэнни, так это то, что мы оба можем выложить карты на стол.
Bring this basket of rice inside and prepare the table for dinner. Отнеси рис в дом и накрой на стол
One more bite, and I would have thrown up on the table, a sight Nora would have remembered forever. Еще один кусок, и меня стошнило бы прямо на стол, это зрелище Нора запомнила бы навсегда.
Graham, would you put that thing away and set the table? Грэм, будь добр, отложи все и иди накрывать на стол.
There are some issues that could cause a misunderstanding between us, and I think it's in our best interest to lay the cards on the table. Есть несколько вопросов которые могут стать для нас причиной разногласий и я думаю, что это в наших общих интересах выложить карты на стол.
Do you think I can get just two more tickets for my table at the Jefferson Ball? Как думаете, сможете достать еще два билета за мой стол на балл Джефферсона?
When you came back and you sat down at the table and you said the Brodkeys' benefit. Когда ты вернулся и сел за стол и сказал про благотворительный вечер Бродки.
So I lugged that table, that big, heavy massage table all the way down to the cab! Я тащил этот стол, этот большой, тяжелый массажный стол всю дорогу до такси!
Each apartment had a bedroom with two beds; a table; a small television; a small, furnished living room; a dining table and small kitchen; and a bathroom with shower, washbasin and toilet. В каждом отделении есть спальни на двух человек каждая, стол, маленький телевизор, нечто вроде гостиной с мебелью, обеденный стол и маленькая кухня, а также ванная комната с душем, раковиной и унитазом.
And what, players aren't allowed to leave the table to...? И что же, игрокам нельзя покидать игровой стол даже чтобы...
If you don't cooperate fully with Dr. Lightman, you won't be at the final table when we go live in 32 hours. Если вы не будете сотрудничать с доктором Лайтманом вы не сядете за стол в финальной игре куда мы отправимся через 32 часа, в прямой эфир.
Yet, negotiators from either side had not come to the table out of compassion for the other, but because of the mutual realization that the natural growth of the metrics of interest required both parties to take the requisite decisions to achieve peace. Тем не менее, переговорщики с каждой стороны не сели за стол переговоров из чувства сострадания друг к другу, а сделали это исходя из взаимного осознания того, что естественный рост заинтересованности требует, чтобы стороны приняли необходимые решения в целях достижения мира.
We got a pool table, a ping-pong table, a couch with a ceiling on it, У нас есть бильярдный стол, стол для пинг-понга диван с крышей
This led to the adoption of the philosophy "from the farm to your table" and the duties stipulated by the Regulation have been extended to all participants in food business. В итоге была провозглашена концепция под названием "С фермы на стол" и обязанности, зафиксированные в регламенте, были распространены на все звенья пищевой промышленности.
Well, sir, none of our wait staff has arrived as of yet, but I can assure you the table will be ready at 7:00, sharp. Понимаете, сэр, никто из нашего обслуживающего персонала еще не прибыл Но я вас уверяю, что стол будет готов ровно в 7:00
You don't even get a chair or a table or a radio or even a floor. Ты даже не получишь стул или стол, или радио, или даже пол.
But I haven't touched my chairs since someone or something put them on top of the table. Но я не прикасался к своим стульям до того как кто-то или что-то поставило их на стол
Cards on the table, we've never really got along, have we? Карты на стол, мы ведь никогда не ладили?