Примеры в контексте "Table - Стол"

Примеры: Table - Стол
A swimming pool with a circular stone veranda, external power plugs, BBQ, garden furniture made of banana tree wood consisting of a two-seat sofa, two armchairs, a table and an umbrella with four sun-beds. Также к услугам гостей бассейн у каменной веранды, площадка для барбекю, садовая мебель из банановой пальмы: 2 дивана, 2 кресла, стол, зонтик, 4 шезлонга.
The chain is simple - hands carelessly or completely not washed up after a toilet, the polluted clothes seed products. Then products are on a table of any family. Ведь цепочка проста: небрежно вымытые или совсем не мытые после туалета руки, загрязненная одежда обсеменяют продукты, те попадают на стол какой-то семьи.
On Mondays, a table, dressed with a gold-fringed velvet rug, would be placed in this room, at which Louis XIV would personally accept petitions presented to him by his subjects. По понедельникам в этой комнате устанавливался стол, накрытый бархатной скатертью с золотой бахромой, за которым Людовик XIV лично принимал прошения, поданные его подчиненными.
"New Monte Grande" is named, and tractors have already leveled one hundred acres of what is going to be a healthy human settlement for the families who now have a meter of land where to put a table, a kitchen and some beds. "Новые Монте-Гранде" называется, тракторы уже выдвинутые 100 акров, что будет здоровым человеком урегулирования для семей, которые теперь имеют метр земли, где поставить стол, кухня и несколько спальных мест.
Well, I think we'd be better off all around if we'd put our cards on the table. Я думаю, чтобы у нас все получилось, нужно выложить все карты на стол.
But, look, what I can do is I can hook you up with some real effective public exposure so we can get these issues on the table. Но вот, что я могу сделать: свяжу тебя с очень хорошими пиарщиками и журналистами, и мы сможем выложить все карты на стол.
She is continually taking in students who need a home, or refugee single mothers in economic need, or simply making one more place at the table for teenagers whose parents are struggling with issues of their own. Она постоянно принимает студентов, которым нужен дом, или одиноких матерей-беженцев, которые испытывают экономические трудности или просто усаживает за стол подростков, чьи родители сражаются со своими собственными проблемами.
This is a big table that has lots of holes in it, and there are guide marks around it, and there's a bright light, as on this stage here. Это большой стол с множеством дырок, окружённых указателями, находящийся под ярким освещением, как на этой сцене.
But other days I am the one who is lifted up by the ribs then lowered into the dining room of a dollhouse to sit with the others at the long table. Но иногда я тот, кого за рёбра поднимают вверх и сажают в обеденном зале кукольного домика вместе с другими за длинный стол.
Billiards were introduced in Japan on Dejima in 1764; it is noted as "Ball striking table" (玉突の場) in the paintings of Kawahara Keiga (川原慶賀). Бильярд был ввезён в Японию через Дэдзиму в 1764; он в картинах художника Канагавы Кейга (川原慶賀) назывался «Стол бьющихся шаров» (玉突の場).
Legs mustn't be crossed under the table and if something drops on to the floor we leave it be. Ноги под столом не скрещиваем. а если что-то упало под стол, не нагибаемся.
First time sowing for a table, has heard about itself a phrase, that this young man cannot become a dealer, and in a year exactly he has been presented to Michael Botcher as the best dealer of Jef Lesandro command. Первый раз сев за стол, услышал про себя фразу, что из этого молодого человека дилера не получится, ровно через год был представлен Майклу Ботчеру, как лучший дилер команды Джефа Лесандро.
So these three psychiatrists, after about two or three weeks of observation, laid him down on a table, connected his temples to a very small source of current. Эти три психиатра, после двух или трех недель наблюдения, положили его на стол, и присоединили к его вискам электроды от маломощного источника тока.
"For some reason many want to see the picture"Ilya Ponomarev places his party membership card on the table", but there is nothing so epochal in this, "the deputy commented his decision. "Почему-то многие хотят увидеть картину"Илья Пономарев кладет на стол партбилет", но в этом нет ничего такого эпохального", - прокомментировал депутат свое решение.
In the village of Akhail-Kindgui, district of Gulripsh, for example, the mission met a 60-year-old Abkhazian who explained that he was looking for a table in houses abandoned by their Georgian owners. Например, в деревне Ахали-Киндги в Гульрипшском районе члены миссии встретили 60-летнего абхазца, который объяснил им, что он ищет стол в домах, покинутых их хозяевами-грузинами.
I don't remember, in my 20-year career of practicing and writing about architecture, a time when five people sat me down at a table and asked me very serious questions about zoning, fire exiting, safety concerns and whether carpet burns. Я не припомню в своей 20-летней карьере практика и писателя архитектуры того, чтобы пятеро людей посадили меня за стол и стали задавать очень серьёзные вопросы по зонированию, пожарным выходам, безопасности и возгораемости ковров.
Cell furniture is limited to a plank bed and a combined table and chair, all clamped to the wall/floor to minimise the risk of injury to inmates and staff. В такой камере имеются нары, стол и стул, которые фиксируются к стене/полу с целью минимизации опасности нанесения телесных повреждений другим заключенным или персоналу.
The opposition parties are now part of the new consensus Government and, among other commitments, have stated their willingness to help bring the FNL back to the table. В состав нового правительства единодушия входят теперь и оппозиционные партии, и, помимо прочих обязательств, они заявили о своей готовности вернуть НОС за стол переговоров.
This is a big table that has lots of holes in it, and there are guide marks around it, and there's a bright light, as on this stage here. Это большой стол с множеством дырок, окружённых указателями, находящийся под ярким освещением, как на этой сцене.
But other days I am the one who is lifted up by the ribs then lowered into the dining room of a dollhouse to sit with the others at the long table. Но иногда я тот, кого за рёбра поднимают вверх и сажают в обеденном зале кукольного домика вместе с другими за длинный стол.
But then I my little boy, sitting at the table across from me, and I think I would have suffered any torture to be with him for all the minutes of his life. Но я беру своего сына, сажаю его напротив, за стол и начинаю думать, ...что вынесу что угодно, лишь бы быть с ним.
And he placed her hand on the table, and he drew his knife and he delivered the punishment. И, положив на стол её руку и вынув свой нож,... отец осуществил расправу.
So she put the toaster in the middle of the table, and all the boarders come down for breakfast and see it. Она водрузила тостер на стол, и все квартиранты, спускаясь к завтраку, его видели.
For all the appetizers to be delivered to the first table at the same time, (Диктор) Все закуски должны быть поданы на первый стол одновременно,
Don't give me "Ma."It's good I didn't hit the table. Не мамкай мне. Хорошо, что я не ударилась о стол.