| The unfortunate bloodletting of people on both sides warrants that the leaders in the region should gather round the table so as to give peace a chance. | Прискорбное кровопролитие с обеих сторон заставляет руководителей стран региона сесть за стол переговоров, с тем чтобы попробовать достичь мира. |
| Mediation efforts that exclude women's perspectives and deny them a seat at the table are likely to neglect issues that are vital to securing lasting peace. | Посредническая деятельность, не учитывающая точку зрения женщин и отказывающая им в праве сесть за стол переговоров, скорее всего, будет характеризоваться игнорированием жизненно важных для обеспечения прочного мира вопросов. |
| Desk sets complete with drawers, and side computer table | Стол в сборе, с выдвижными ящиками и приставным компьютерным столиком |
| PIPE on 10 December 2007, launched a preliminary Programme of Action designed to bring all interested parties to the table in the future to iron out differences. | 10 декабря 2007 года ПОСКН объявило о предварительной программе действий с целью посадить в будущем за стол переговоров все заинтересованные стороны, для того чтобы они могли устранить существующие между ними разногласия. |
| The most senior United Nations representative in the field is usually tasked with the challenges of bringing the partners to the table and mobilizing resources. | Обычно задача привести партнеров за стол переговоров и обеспечить мобилизацию ресурсов возлагается на самого старшего из представителей Организации Объединенных Наций на месте событий. |
| We have not yet exhausted all efforts to persuade the two parties to come to the conference table. | Не были предприняты все возможные усилия, с тем чтобы убедить обе стороны сесть за стол переговоров. |
| Once a first draft is on the table, delegations can and should point out where they see shortcomings in the text and propose additions or deletions. | Как только первый проект ляжет на стол переговоров, делегации смогут и должны указать на имеющиеся в этом тексте недостатки и предложить добавления или изъятия. |
| However, the Government continued to seek a peaceful solution to the political crisis, calling on the opposition to come to the table and begin dialogue. | Однако правительство продолжало поиски мирных путей урегулирования политического кризиса, призывая оппозицию сесть за стол переговоров и начать диалог. |
| Girls are seldom invited to the table where decisions are made and are often forgotten by those who make the law and develop Government policy. | Девушек редко приглашают сесть за стол с людьми, принимающими решения, а люди, принимающие законы и формирующие государственную политику, зачастую о них забывают. |
| These really are the fundamentals - the skills I learned on the court - long before I ever sat at a negotiating table. | Это те основополагающие инструменты - навыки, которыми я научилась владеть на баскетбольной площадке задолго до того, как села за стол дипломатических переговоров». |
| The Government had also invited Al-Shabaab to lay down their arms and join the table for peaceful negotiations and dialogue, without preconditions. | Правительство также предложило "Аш-Шабааб" без каких-либо предварительных условий сложить оружие, сесть за стол мирных переговоров и принять участие в диалоге. |
| All parties to the conflict should cease all hostilities and sit at the negotiation table. | всем сторонам конфликта следует прекратить все боевые действия и сесть за стол переговоров. |
| The Oslo Conference was intended not to produce a negotiated document, but to bring various ideas to the table. | Цель этой конференции в Осло заключалась не в том, чтобы выработать согласованный в ходе переговоров документ, а в том, чтобы выложить на стол различные идеи. |
| The cells were equipped with a shelf, a table and a chair and a bed (platform). | В камерах имелись полка, стол и стул и спальное место (нары). |
| Would you expect a chair to suddenly become a table? | Вы ведь не ожидаете, что кресло внезапно превратится в стол? |
| That's a gamble you don't get to take without putting chips on the table. | Это азартная игра, вы ничего не получите, не поставив фишки на стол. |
| Why have one long table when you can use four little ones bistro style? | Зачем нужен один длинный стол, если можно использовать четыре круглых? |
| He smashed a glass down on the table after the colts scored that field goal in the fourth. | Он разбил стакан о стол, после того, как Кольты забили тот мяч с поля в последней четверти. |
| Will their hard work bring dinner to the table? | Принесёт ли их усердная работа достаточно, чтобы было что поставить на стол? |
| And do you have the calzones for table three? | А ты сделал кальзоне на третий стол? |
| Can he be raised to the table? | Мы можем поставить его на стол? |
| I bought that table when you were in grad school | Я купила этот стол, когда ты школу заканчивал. |
| Why not just put it all out on the table? | Почему бы не выложить все карты на стол? |
| Lobster bisque is up to table four! | Суп из лобстера на четвёртый стол. |
| Why is she getting a table before us? | Почему она получит стол раньше нас? |