Примеры в контексте "Table - Стол"

Примеры: Table - Стол
And the pool table and all the pool cues and chalk. А ещё бильярдный стол, кии и мелок к ним.
Just wondering if you'd like to come give the new pool table a whirl. Не хочешь зайти и посмотреть на мой новый бильярдный стол?
The sniffer looks like a mobile hotspot, so just set it out on the table, and I'll do the rest. Перехватчик похож на мобильный модем, просто положи его рядом на стол, а я сделаю остальное.
The gambling experience of a lifetime, the opportunity to play against someone special, someone who will make him beg to sit at our table, someone legendary. Азартный опыт на всю жизнь, возможность играть против кого-то особенного, кто заставит его сесть за наш стол, кто-то легендарный.
She's taking the powder out of the envelope, and then she's putting it on the table. Она берёт порошок из конверта, а потом кладёт его на стол.
Why don't you move the table to some other place? А вы возьмите и перенесите стол в дРУГое место.
Will this keep her warm at night or... put the food on the table? Это будет держать ее теплой ночью или... положить еду на стол?
When you die, you won't even have anyone to prepare a rites table for you! Когда ты умрешь, некому будет даже приготовить стол для обрядов!
Right everybody, round the table, come on, let's eat. Так, все за стол, давайте кушать!
Perhaps we could bring up another table, so the Princes can play, too. Но может нам принести ещё один стол, чтобы и принцы могли сыграть?
It's a big table, and there's a place for you at it as long as you go with the program. Ёто большой стол и дл€ вас есть место пока вы играете по правилам.
Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: Ты приготовишь предо мною стол в виду врагов моих.
You may have set the table, but we're paying for the groceries and we're cookin' the meal. Ты посадила нас за стол, но это МЫ покупаем продукты и МЫ готовим еду.
Because what takes your weight is the table Мы у нее забираемся на стол...
He claims that he was taken to a room where his hands were tied behind his head and he was blindfolded, and placed on his back on a table. Он утверждает, что его завели в комнату, завернули ему руки за голову и связали их, завязали глава, а затем положили на спину на стол.
During the interrogation effected by the aforementioned investigators, the suspect slumped forward against the interrogation table and subsequently lay down on the floor. В ходе допроса, проводимого упомянутыми выше следователями, подозреваемый неожиданно рухнул вперед на стол, а затем упал на пол.
Put your hands on the table, nice and slow... Положи руки на стол, медленно... медленно.
that's a nice - Look how you put the table! Надо же, как вы поставили стол!
Then I put it on a lit table... I light it so I can copy the different stages of the image, with the agreement of the film's director. Потом это кладётся на стол с подсветкой... Подсветка для того, чтобы скопировать. различные стадии изображения, по договорённости с режиссёром.
Recently those two countries demonstrated in this very city their capacity to sit at the table of peace and negotiate an agreement to end the movement of so-called refugees from Cuba to the United States. Недавно эти две страны продемонстрировали свою способность сесть за стол переговоров в этом городе и мирным путем добиться согласованного урегулирования вопроса о так называемых беженцах из Кубы в Соединенные Штаты.
I wanted to throw the napkin on the floor, push over the table and run. Brilliant. мне захотелось бросить салфетку на пол, перевернуть стол и бежать замечательно!
Go set the table. I'll be right in. Накрывайте на стол, а то стол ещё не накрыт.
I call it "lawn to table eating." Как говорится, "с лужайки на стол".
What do you think is holding the table up? А на чём, по-твоему, стол держится?
Mr. LEGAL (France) said he agreed that the Chairman need not refer explicitly to the rules of procedure and invite each non-member individually to take a place at the Committee table. Г-н ЛЕГАЛЬ (Франция) соглашается с тем, что Председателю не нужно прямо обращаться к правилам процедуры и приглашать представителей каждого такого государства за стол Комитета индивидуально.