| One of the things that I'm really, really happy to be able to show you here today is our virtual autopsy table. | Предмет моей особенной гордости, который я счастлив представить вам сегодня, - это наш стол для виртуальной аутопсии. |
| The maitre d' asked if you'd reconsider switching to a smaller table. | Метрдотель спрашивает, не хотели бы вы пересесть за стол поменьше. |
| We'll go over to Jacques Tati here and grab our blue friend and put him down on the table as well. | Теперь перейдем к Жаку Тати и возьмем нашего голубого друга и поместим его также на стол. |
| The shepherd, who did not smoke, went to fetch a little sack, and onto the table he emptied a pile of acorns. | Пастух сходил за маленьким мешком и высыпал на стол кучку желудей. Он тщательно начал отбирать хорошие от плохих. |
| Mr. Kusche, I have one large framed composite drawing, if we could bring that up on the table and put it in camera range. | Мистер Куше, у меня есть набросок в рамке, пожалуйста, поставьте на стол, и наведите камеру. |
| Probably roughly the size of this table I'm sitting at. | Грубо говоря, примерно как это стол. |
| You start with that pious mumbo-jumbo, I will jump across that table and bite out your tongue. No. | Если ты начнешь свою благочестивую болтовню, я перепрыгну через стол и откушу твой язык. |
| He had so much weight on the table, it was hard for me to latch on. | Он так навалился на стол, что мнё было сложно ёго сдвинуть. |
| Even at my own Bar Mitzvah, I wouldn't throw spitballs at a gray table. I mean... | Даже в своем баре-мицва, я бы не бросил шарик из жеванной бумаги на стол. |
| So, Mrs. Isaacs, think about that next time you're sitting across from your husband at the dinner table. | Миссис Айзекс, помните об этом, когда сядитесь напротив своего мужа за обеденный стол. |
| We've got to get women to sit at the table. (Cheers) (Applause) Message number two: Make your partner a real partner. | Нам нужно убедить женщин сесть за стол. (Аплодисменты) Совет 2: Пусть твой партнёр будет настоящим партнёром. |
| Look, you tell your wingman, to come into the room, put his gun on the table, and then I'll listen. | Ты скажешь своему ведомому войти в комнату, положить пистолет на стол, и я выслушаю. |
| I'll get Rock up on the table and we'll have a look at him. | Я поставлю Рока на стол, и мы осмотрим его. |
| At least now they're out on the table where we can see them. | По крайней мере, сейчас мы выложили карты на стол. |
| That table is the very article of furniture across which Worplesden and Clam will be meeting face to face in ten minutes' time. | Нет, этот стол именно тот предмет мебели,... за которым состоится встреча двух капитанов промышленности... |
| When Cy Durning turned up on your autopsy table, you looked the other way. | Когда Сай Дёнинг попал вам на стол, вы закрыли глаза. |
| For those of you arriving, the stage has been taped off... to mark the living room and the prop table is being stocked as I speak. | Для тех, кто только что пришёл: скотчем отмечена зона гостиной, а стол с реквизитом готовят прямо сейчас. |
| [Sighs] White House sources indicate that bandari president Razani has accepted the vice president's apology and has already returned to the negotiation table. | Источник в Белом Доме утверждает, что президент Разани принял извинения вице-президента и вернулся за стол переговоров. |
| We shall be ready to sit at the table with India on that day. | Когда это произойдет, мы сразу же сядем за стол переговоров. |
| Please prepare a bowl... of Pyeongyang naengmyeon on the table during my memorial. | На мой поминальный стол поставьте тарелку пхеньянского нэнмёна. |
| I'll put you on the table later and we'll do a little adjustment. | Потом положу тебя на стол и поколдую над тобой. |
| One of the things that I'm really, really happy to be able to show you here today is our virtual autopsy table. | Предмет моей особенной гордости, который я счастлив представить вам сегодня, - это наш стол для виртуальной аутопсии. |
| Not to have 13 persons sitting at the table, they made our grandmother come from the village to live with us. | Чтобы за стол не садилось 13 человек, выписали из деревни бабушку. |
| The President: In order to optimize the use of our time, I will not individually invite speakers to take seats at the Council table. | Пока один оратор выступает, сотрудник конференционного обслуживания будет усаживать за стол следующего оратора в списке. |
| The functional furniture set includes a table having a folding cover mounted on supports so it could be displaced vertically with a first step t1. | Комплект содержит стол, включающий столешницу, смонтированную на опорах с возможностью переустановки по высоте с первым шагом t1. |