I lay it out on the kitchen table, I iron it flat, and then hair I spray it - and my date doesn't show. |
Я положила их на кухонный стол и выпрямила, а затем обрызгала лаком, а мой спутник так и не показался. |
They have to have some basic understanding that if the partner is not there and the partner is not pulling, the table doesn't work. |
У них должно быть базовое понимание того, что если партнера нет рядом, и он не тянет за другой конец, стол не сдвинется. |
and, instead of that, we'll have a table. |
и вместо этого, у нас будет стол. |
I said, hands on the table! |
Молчать, руки на стол, я сказала. |
They look at the implementation of the Comprehensive Peace Agreement and Darfur Peace Agreement as examples of why not to come to the negotiation table. |
Они рассматривают процесс осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения и Мирного соглашения по Дарфуру как доказательство того, почему им нельзя садиться за стол переговоров. |
The parties do not need another forum to act out their differences, and the only forum that will resolve them is the bilateral negotiating table. |
Сторонам не нужен еще один форум для того, чтобы демонстрировать свои разногласия; единственный форум, который поможет их урегулировать, - это стол для двусторонних переговоров. |
The idea was proposed to invite commercially interested parties to the discussion table: Boeing, as a part owner of the pioneering Sea Launch Company, was singled out as one such entity that could be worthwhile to include. |
Была выдвинута идея пригласить за дискуссионный стол коммерческие заинтересованные стороны: в качестве одного такого субъекта, который стоило бы привлечь, был выделен "Боинг" как совладелец первопроходческой компании "Морской пуск". |
If the document that has been placed on the table by the United States is accompanied by a willingness to hold a dialogue on the cessation of an arms race in outer space and on negative security assurances, then the offer will be almost irresistible. |
Ну а если документ, выложенный на стол Соединенными Штатами, еще и сочетается с готовностью вести диалог о прекращении гонки вооружений в космическом пространстве и о гарантиях безопасности, то этот почин будет почти неотразим. |
If in a family there are children, they for certain will like to draw and play air so, it is useful a reliable wooden table with a bench somewhere on a verandah or a terrace. |
Если в семье есть дети, им наверняка понравится рисовать и играть на воздухе, а значит, пригодится надежный деревянный стол со скамьей где-нибудь на веранде или террасе. |
We will select a billiard table for a professional and for an amateur! |
Мы выберем бильярдный стол, как для профессионала, так и для любителя! |
When you begin to choose, you will trust that you can create not only desirable table, but also desirable surrounding. |
Начав выбирать, вы убедитесь, что можете сделать не только нужный вам бильярдный стол, но и создать всю окружающую среду. |
If you feel, building or ground trembling, do not react nervously (Shouts of fear which can affect actions, psychology of other people etc.) 2.If you indoors lay down under a table or a bed. |
Если вы чувствуете, дрожание здания или земли, не реагируйте нервно (крики от страха, которые могут повлиять на действия, психологию других людей и т.д.) 2.Если вы в закрытом помещении лягте под стол или кровать. |
I was then very ignorant; every day I seated myself at my work table, stayed an hour or two, tried a great number of combinations and reached no results. |
Я был, однако, совершенно неправ; каждый день я садился за рабочий стол, проводил за ним час или два, исследуя большое число комбинаций, и не приходил ни к какому результату». |
Includes: wall panels; carpet; fascia panel with company name (no more than 15 symbols, font standard); 1 plug socket 220V; 2 spotlights; 1 table; 2 chairs; 1 trash can, 1 tab. |
Включает: стеновые панели; ковровое покрытие; фриз с названием компании (не более 15 знаков стандартным шрифтом); 1 розетка 220В; 2 светильника; 1 стол; 2 стула; 1 корзина для мусора. |
By accessing the final table of the small local amateur tournament in which you participate, you can be sure you always see on the site of. |
Заходя на финальный стол в небольших местных любительских турниров, в которых вы участвуете, вы можете быть уверены, Вы всегда видите на месте Пок-в-Вох.сом. |
Joint Implementation Mechanism partners warned the Government not to reward movements who fight their way to the table, and stated that non-armed groups should also be offered a place at the talks. |
Партнеры по Совместному механизму осуществления предостерегли правительство против «вознаграждения» движений, которые с помощью силы пробиваются за стол переговоров, и заявили, что невооруженным группам также следует предложить место на переговорах. |
This initiative, moreover, has the merit of bringing to the table other countries, either closely or less closely involved in the Great Lakes problems. |
К тому же эта инициатива обладает тем достоинством, что позволяет усаживать за стол переговоров другие страны, тесно или отдаленно вовлеченные в проблемы Великих озер. |
From our experience, we have learned that no matter how protracted a conflict, the parties must sit around the table to iron out their differences and make peace. |
Наш опыт научил нас, что, сколь бы продолжительным ни был конфликт, стороны должны сесть за стол переговоров, для того чтобы урегулировать свои разногласия и добиться мира. |
Against this backdrop, the agreement in December 2005 on the substantive agenda of this Disarmament Commission session, which has finally brought us back to the table, was an important step forward and a welcome sign of progress. |
При таких обстоятельствах достигнутая в декабре 2005 года договоренность относительно вопросов существа, включенных в повестку дня текущей сессии Комиссии по разоружению, благодаря чему мы наконец вернулись за стол переговоров, стала важным шагом вперед и желанным признаком прогресса. |
People from every corner of the world want a just and lasting peace in the Middle East - and the international community can and must help bring all sides to the table. |
Люди из всех уголков мира хотят, чтобы на Ближнем Востоке установился справедливый и постоянный мир - а международное сообщество может и должно помочь всем сторонам сесть за стол переговоров. |
All very beautiful, everyone felt light, but stay 20 minutes holding 680 or 730 grams in that position to see what happens, you will still support him on the table and miss a notebook. |
Все очень красиво, каждый чувствовал свет, но при этом оставаться 20 минут держали 680 или 730 грамм в таком положении, чтобы увидеть, что происходит, вы по-прежнему поддерживает его на стол и мисс ноутбук. |
The separate bedroom has a LCD screen TV and the living room area includes a sofa bed, table and chairs as well as a spacious veranda furnished and including sun loungers. |
В отдельной спальне имеется ТВ с жидкокристаллическим экраном (LCD), а в зоне гостиной - диван-кровать, стол со стульями, а также просторная меблированная веранда, на которой в том числе стоят лежаки. |
Finally the final table tournament on Valentine's Day which took place February 14 in LONS LE SAUNIER was released on DVD, you can order it in our shop. |
Наконец, финальный турнир стол на День Валентина, которая состоялась 14 февраля в лонс LE Соньер был выпущен на DVD, вы можете заказать в нашем магазине. |
You are an individual, a club organizer of amateur poker tournaments, you want someone to come shoot your final table! |
Вы человек, клуб организатора любительских турниров по покеру, вы хотите кого-то пришел снимать ваш финальный стол! |
In ordinary life, we see or feel an object - a chair or a table - and learn it is separate, solid, and motionless. |
В обычной жизни, мы видим или чувствуем объект - стул или стол - и знаем, что он является одиночным, твердым и неподвижным. |