In other words, for a whole year, Mr. Anastasiades failed to display a constructive attitude and the political will necessary for a settlement and only produced excuses not to sit at the negotiation table. |
Иными словами, за весь год г-н Анастасиадис не проявил конструктивного подхода и политической воли, которые необходимы для урегулирования, а только отделывался отговорками, чтобы не садиться за стол переговоров. |
Did you feel it when we set it on the table? |
Ты не почувствовал, когда мы клали его на стол? |
I got a family, My wife got dinner on the table, |
Моя жена собрала на стол ужин. |
No, you won't need one, you see, the most important part of your job... is to have the drinks ready and on the table for when we get back. |
Нет, тебе она не понадобится, видишь ли, самое лучшее, что ты можешь сделать... это накрыть на стол к нашему возвращению. |
People turn on the microphone and anonymously record any secret they want to with the understanding that someone, a stranger, is going to sit at this table and listen to a random whisper. |
Люди включают микрофон и анонимно записывают любой секрет, который захотят, понимая, что кто-нибудь, незнакомец, сядет за стол и услышит случайный шепот. |
Could you just put that on the table there with all the other stuff? |
Можешь поставить ее на стол к остальным вещам? |
Okay, so the table is the altar, and the lamp is... |
Ладно, представим, что стол это алтарь, а лампа... |
All the work you do with the unions why did Leo put you at that negotiating table? |
Вся работа, которую ты продела с профсоюзами, почему Лео посадил тебя за стол переговоров? |
Table 15 was Fender and Cohen, defense attorneys, and table 17, group of naval commanders. |
15 стол - "Фендер и Коуэн", адвокаты защиты, и 17 стол - группа военно-морских командиров. |
They submit that the State party has ignored a number of written offers by them to return to the table on such terms. |
Они отмечают, что государство-участник проигнорировало несколько сделанных в письменной форме предложений вернуться за стол переговоров на таких условиях. |
Also, here, a mediator can be very helpful in order to bring all relevant actors to the table, in particular those who have been excluded from decision-making before, such as minorities who suffer discrimination and, in many situations, women. |
Здесь посредник также может быть очень полезен для того, чтобы привести и усадить за стол переговоров всех соответствующих субъектов, в частности тех, которые прежде были исключены из процесса принятия решений, включая дискриминируемые меньшинства, и во многих ситуациях женщин. |
Therefore, soon after assuming State responsibilities, President U Thein Sein invited all armed groups to the negotiation table to take part in peace talks. |
Поэтому вскоре после вступления в должность президент У Тейн Сейн предложил всем вооруженным группировкам сесть за стол переговоров для обсуждения вопроса о заключении мира. |
Let's go to the table. |
Ну что, ребятишки, садимся за стол? |
I would climb on the kitchen table and then... I climbed onto the chair, then over to the table, from the table to the pantry where the most interesting things would be hidden. |
Я могла забраться на кухонный стол, а потом... я карабкалась в кресло, потом над столом, а со стола - в кладовку, где самое интересное было спрятано. |
The involvement of broader stakeholders who are not directly negotiating at the table, such as leaders of religious groups or local politicians, can have a positive impact in ensuring understanding and support from the local community and civil society. |
Положительное влияние может оказать вовлечение в процесс более широкого числа заинтересованных сторон, таких как лидеры религиозных групп или местные политики, которые сами не садятся за стол переговоров, но способны заручиться поддержкой и пониманием со стороны местного населения и гражданского общества. |
Why don't you put your hands on the table, John? |
Положи руки на стол, Джон. |
While you're mixing her drink, she slips on an ice cube... slides across the room... smashing into your new breakfast table... demolishing it, and killing herself. |
Пока вы смешивали напитки, она поскользнулась на кубике льда... проскользила через комнату... ударилась о ваш новый стол для завтраков... разбила его в дребезги и скончалась. |
Let's assume you don't understand a word I'm saying, but if you'll just get back on the table, I can fix this. |
Положим, что Вы не понимаете ни слова из того, что я Вам сейчас говорю, но... если Вы снова ляжете на стол, я всё исправлю. |
You mean without soldiers who can put their fists through a table. |
Без солдат, способных сломать стол голыми руками? |
So if I look at a table, how can I talk to you? |
Если я буду смотреть в стол, как мне с тобой разговаривать? |
[Chuckles] Now, where's the food table? |
А теперь где стол с едой? |
The large arrangements go on the bar, and the smaller ones go on the table. |
Большие букеты ставятся на бар, а меленькие на стол. |
Let's get this all out on the table... just so that we're clear, okay? |
Давайте выложим все карты на стол, чтобы все прояснить, ладно? |
Now can you help your sister set the table, please? |
А пока, помоги сестре накрыть на стол, хорошо? |
That's right. It's 5,000 a ticket, and 10,000 to be at the Veep's table. |
Всё верно. 5000$ за билет и 10000$ за то, чтобы сесть за один стол с вице. |