hundred time. only voice mail for an hour his eyes in on the table |
Уже час сидит, уставившись на стол. |
Don't worry, we'll put the table in the middle and sleep on either side I won't do anything |
Не волнуйся, поставим стол посередине и будем спать каждый на своей стороне. |
I'm leaning towards the air hockey table, but I - |
Больше подойдет стол для аэрохоккея, но я... |
Come on, sit at the table," and they sat on the side of the room. |
И я сказала им: «Присаживайтесь за стол. Давайте, присаживайтесь за стол». |
The food's on the table, but we're not starting without you |
Стол накрыт, мы без тебя не сядем. |
Everything's done on the run nowadays, they run to work, they run to the table. |
Сейчас всё бегом, и на работу, и за стол, никуда времени нету. |
Victoria, can you - sweetheart, can you put that on the present table for me and I'll get to it a little bit later? |
Виктория, дорогая, можешь положить это на стол с подарками для меня, и я взгляну чуть позже? |
A militiaman, staying behind me, hit my head against the table (I was sitting on the chair), then they twist my arms, and put handcuffs on me, and made me stay face to the wall. |
В ответ подошедший сзади милиционер ударил меня головой о стол (я сидела на стуле), потом мне заломали руки за спину, заковали в наручники и поставили лицом к стенам. |
The doors open, the kids descend on this table of legs, and they are poking and prodding, and they're wiggling toes, and they're trying to put their full weight on the sprinting leg to see what happens with that. |
Двери открылись, дети налетели на стол с протезами, начали их дергать, ковырять, шевелить искуственными пальцами, нагружать беговые протезы своим весом, чтобы посмотреть, что будет. |
There is a private room for up to 20 guests, as well as the chef's private table for up to 8 guests. |
В ресторане имеется отдельный зал на 20 человек и отдельный стол шеф-повара на 8 человек. |
Allowing your child to sit safely, securely and comfortably, resting elbows at table height through the fully adjustable seat plate, and feet through the fully adjustable footrest. |
Разрешите своему ребенку сидеть надежно, безопасно и комфортно, положив локти на стол и не болтая ногами в воздухе, благодаря полностью настраиваемым сиденью и подставке для ног. |
On June 1, 2008, Liebert made the final table of the $10,000 Pot-Limit Hold'em World Championship at the 2008 World Series of Poker and finished in 3rd place, earning $306,064. |
1 июня 2008 года Кэти попала за финальный стол $10,000 Pot-Limit Hold'em World Championship на WSOP 2008 и закончила на 3-ьем месте, заработав 306064$. |
It offers breakfast on a block table and a variety of food and drinks for lunch and dinner. The specialties of the chef and Bulgarian wines in the atmosphere of calm and comfort create mood and satisfaction. |
Предлагает завтрак - шведский стол и разнообразие еды и напитков на обед и ужин.Специальные блюда шеф-повара и болгарские вина в атмосфере спокойствия и уюта создают настроение и удовлетворенность. |
And then once you're dead, I'll throw you onto the operating table and I'll cut you open. |
И вот ты мертв, я бросаю тебя на операционный стол и разрезаю тебя. |
In the standard Set game, the dealer lays out cards on the table until either twelve are laid down or someone sees a set and calls "Set!". |
Ведущий выкладывает на стол карты рубашкой вниз до тех пор, пока не будет выложено 12 карт, либо один из игроков увидит сет и крикнет «сет!». |
When I look down this table, with the exquisite feast set before us, |
Когда я гляжу на этот праздничный стол заполненный изысканной едой, |
And what I want you to do is put the ruler on the table, two-thirds of the way, something like that, and put the paper on top of it. |
Вам нужно положить линейку на стол, примерно на две трети длины, как-то так, и сверху положить лист бумаги. |
The other thing is that power is incredibly seductive, and you must have two real qualities, I think, when you come to the table, when you're dealing with power, talking about power, because of its seductive capacity. |
Кроме того, власть ведь невероятно притягательна, и, мне кажется, необходимо два настоящих качества, когда садишься за стол, имеешь дело с властью, говоришь о власти, ввиду её притягательности. |
Moreover, every cell in a police station must be adequately furnished with a bed, a table and chair and be provided with sheets, blankets and materials for the personal cleanliness of the detainee. |
Кроме того, каждая камера в полицейском участке должна иметь кровать, стол и стул, в ней должны иметься простыни, одеяла и другие предметы личной гигиены находящегося под стражей. |
Should I get François to show you how a sorting table works? |
Вы даже сортировочный стол без Франсуа починить не в состоянии? |
The present fabric cutting table with a ruler disposed across the tabletop such as to be capable of moving therealong comprises a drive for moving the ruler. |
Стол для резки ткани с линейкой, расположенной поперек столешницы с возможностью перемещения вдоль нее, включает привод для перемещения линейки. |
The machine comprises a longitudinal roller bed for receiving workpieces, a measuring table for cross-cutting workpieces, and a cross-cut saw for machining workpieces in a first plane. |
Станок содержит продольный рольганг для приема заготовок, мерный стол для торцовки заготовок, торцовочный механизм для обработки заготовок в первой плоскости. |
With the Germans helping to reconcile conflicting national interests by putting a little extra on the table, the process of European integration reached its apogee with the Maastricht Treaty and the introduction of the euro. |
Благодаря немцам, которые помогли примирить конфликтующие национальные интересы, выложив на стол несколько больше других, процесс европейской интеграции достиг своего апогея, когда был заключен Маастрихтский договор и был введен евро. |
Every time you say something, you turn away... or get under the table so I can't see your lips moving. That's not the case, Julia. |
Каждый раз, когда ты что-нибудь говоришь ты отворачиваешься, или съеживаешься, или залезаешь под стол, чтобы я не видела, как ты это произносишь. |
"We have decided to be at this table to demand them right now to order the immediate cessation of the attacks that are happening in the country," said student leader Lesther Alemán, as protests continued throughout the country. |
«Мы решили сесть за стол переговоров, чтобы потребовать прямо сейчас прекратить нападения, которые происходят по всей стране», - сказал ученик Лестер Алеман в ответ. |