| Put him at Caesar's table. | Посади его за стол с Цезарем. |
| Got us a lovely table overlooking Agent Gibbs' aorta. | Нам с ним достанется прекрасный стол с видом аорты агента Гиббса. |
| A humble postman cannot expect to grace the Bishop's table. | Скромный почтальон не может украсить стол епископа. |
| Vinisystem has brought out an optical table for 159 grand. | "Винисистем" предлагает оптический стол за 159 тысяч. |
| Charles, take this to the table. | Чарльз, поставь это на стол. |
| This table is for National Honor Society members only. | Этот стол - для членов Национального Почётного Общества. |
| Hell, I'll lay my cards on the table. | Ладно, я выложу все карты на стол. |
| I had to put the book on the table. | Я должен был положить книгу на стол. |
| Upon the conclusion of their statements, the Secretariat will invite the remaining representatives of regional organizations to be seated at the table. | По завершении их выступлений работники Секретариата пригласят за стол оставшихся представителей региональных организаций. |
| Soon after their arrival, an individual in civilian clothes entered the restaurant and occupied a table next to theirs. | Вскоре после их прибытия в ресторан вошел человек в гражданской одежде и сел за стол недалеко от них. |
| He was also put on a table with an object under his back. | Его также клали на стол, помещая под спину какой-либо предмет. |
| Our common experience points to the futility of palliative measures and attempts to bring the conflicting sides to the negotiation table without a clear economic plan. | Предыдущий опыт показывает тщетность паллиативных мер и попыток посадить конфликтующие стороны за стол переговоров без четкого плана экономических мер. |
| We urge the warring parties to return to the negotiation table in earnest and in good faith. | Мы настоятельно призываем воюющие стороны вернуться за стол переговоров и вести их серьезно и добросовестно. |
| It is possible to achieve this around the negotiation table, but fruitless debates and useless committees are of no help. | Достичь этого можно, сев за стол переговоров, а бесплодные дебаты и бесполезные комитеты тут не помогут. |
| All other materials should be placed on a table on the West Side of the Hall provided for this purpose. | Все другие материалы должны помещаться на специально отведенный для этого стол в западном крыле зала заседаний. |
| The two sides would sit down at the table and each would submit its demands. | Обе стороны сядут за стол, и каждая представит свои требования. |
| A good table is the best and easiest way of keeping himself well informed. | Хороший стол является самым верным и простейшим способом получения нужной информации. |
| His table should be served neatly, | Он должен иметь безупречно сервированный, богатый и изысканный стол. |
| The table is provided with a lower supporting platform on which the supporting elements are fastened. | Стол снабжен нижней опорной площадкой, на которой закреплены опорные элементы. |
| We need a Norway to bring the United States and Cuba to the conference table. | Нам нужна еще одна Норвегия, чтобы посадить за стол переговоров Соединенные Штаты и Кубу. |
| A multimedia projector, a projection screen and a light table were also purchased. | Были также закуплены многосистемный проектор, проекционный экран и небольшой стол. |
| I am merely placing this proposal on the table. | Я просто-напросто выкладываю это предложение на стол. |
| The OAU Framework Agreement was thus put on the table on 8 November 1998. | Таким образом, Рамочное соглашение ОАЕ было положено на стол 8 ноября 1998 года. |
| One can look around the Council table and draw some conclusions from that statement. | Можно окинуть взглядом стол Совета и сделать определенные выводы из этого утверждения. |
| Nor can an agreement be reached if only one side of the table is filled. | Соглашение не может быть достигнуто и в том случае, если стол занят только с одной стороны. |