| One of the things that we're taught in high school is that all animals require oxygen in order to survive. | Одна из догм, которым нас учат в школе - это то, что все животные, чтобы выжить, нуждаются в кислороде. |
| I grew up following the troops across every stinking, cess-pit battlefield there was, fighting for scraps just to survive. | Я с детства следовал за войсками и побывал на самых смрадных полях боя, боролся за каждую крошку, чтобы выжить. |
| He taught me that none of us are who we appear to be on the outside.but we must maintain appearances to survive. | Он научил меня, что никто из нас на самом деле не тот, кем притворяется... но чтобы выжить, нам нужны маски. |
| We would need to evolve by artificial selection and genetic engineering dark plants able to survive the severe Martian environment. | Через селекцию и генную инженерию нам нужно будет развивать виды темных растений, способные выжить в суровой природе Марса. |
| These first plants were simple algae that had developed cell walls thick enough for them to survive on moist boulders and gravels. | Вероятно это были простые морские водоросли развившие стенки клеток, достаточно толстые, чтобы выжить на сырых валунах и гравии. |
| Only way to survive really is just to... become who you're meant to be. | Единственный способ выжить, на самом деле, это просто стать одним из них. |
| What it would mean is that humans, in order to survive in development, quite Darwinian spirit here, inherently must dance with the devil. | Это будет означать, что люди, для того чтобы выжить в процессе развития, в духе Дарвина, по своей природе должны танцевать с дьяволом. |
| The issue is whether national programmes have been able to develop networks that are likely to survive in the future. | В данном случае речь идет о том, в состоянии ли национальные программы создавать сети, которые могли бы выжить в будущем. |
| To live and to survive, Kosovo must internalize and live by the expression e pluribus unum. | Чтобы жить и выжить, Косово должно пройти процесс интернализации и следовать принципу «из многих единое». |
| Increasingly, they have had to fend for themselves to survive. | Все большему числу пенсионеров приходилось самим добывать себе пропитание, чтобы выжить. |
| But like nature... a restaurant can only survive in the long term by bearing fruit- great meals. | Но, как и природа, ресторан может выжить, только если даёт плоды. Вкусную еду. |
| It would be impossible to survive within the Great Red Spot, with its 350 mile-an-hour winds. | Выжить в центре огромного красного пятна посреди ветров, дующих со скоростью 750 км в час, невозможно. |
| You'll be nothing less than a test to see if a mixed union can survive without one or both of you being assassinated. | Вы станете ничем иным, как проверкой, смогут ли супруги разной веры выжить и не погибнуть от рук убийц - оба или один из вас. |
| Strong enough to survive this war and still be in existence... long after your country has been destroyed. | Мы сумеем выжить в этой войне и будем жить дальше, когда ваша страна бесславно погибнет. |
| Women bear a heavy burden when conventional weapons are used, and are often left to pick up the pieces of the lives of those who survive. | Применение обычного оружия тяжким бременем ложится на плечи женщин, и им зачастую не остается ничего иного, как выхаживать тех, кому удалось выжить. |
| Those who survive some of these harrowing experiences pose serious challenges with regard to their rehabilitation and reintegration into civilian life. | Те, кому удается выжить в этих ужасающих условиях, зачастую трудно поддаются реабилитации и реинтеграции в гражданскую жизнь. |
| Five people have just been rushed into a hospital in critical condition, each requiring an organ to survive. | Только что в больницу доставили пятерых людей в критическом состоянии, каждому из которых для того, чтобы выжить, требуется пересадка одного органа. |
| In some countries, families and children are taking very extreme measures to survive by living on wild fruit, which is often poisonous. | В ряде стран семьи и дети прибегают к экстремальным мерам, для того чтобы выжить, питаясь плодами диких растений, нередко непригодных для еды. |
| We had to kill if we wanted to survive. | Тот, кто хотел выжить Сражался подобно дикому зверю. |
| And that's how you survive Rikers. | А выжить в Райкерсе можно лишь так. |
| In fact, I believe that if we want to survive the next century on this planet, we need to increase that total dramatically. | Фактически, я верю, что если мы хотим выжить в следующем столетии на этой планете, то мы должны проводить за играми кардинально больше времени. |
| Squad members will either survive or perish depending on the upgrades made to the Normandy SR-2, their loyalty to Shepard, and the tasks they are assigned in battle. | Во время этой миссии члены отряда могут либо выжить, либо погибнуть, в зависимости от преданности к Шепард(у), степени улучшенности «Нормандии» и боевых задач, данных конкретным бойцам. |
| The high resistance of Cryptosporidium oocysts to disinfectants such as chlorine bleach enables them to survive for long periods and still remain infective. | Высокая стойкость ооцист Cryptosporidium к дезинфицирующим средствам, таким как хлорный отбеливатель, позволяет им выжить и остаться способными вызвать инфекцию в течение длительного времени. |
| Bolivia's peasant coca cultivators are viewed not as indigenous people trying to survive in a region mostly without jobs, but as drug traffickers. | На боливийских крестьян, выращивающих коку, смотрят не как на местное население, пытающееся выжить в условиях практически полного отсутствия другой работы, а как на торговцев наркотиками. |
| James managed it, finally, just a few years ago, by adding some genes that make it impossible for the malaria parasite to survive inside the mosquito. | Во-первых, оказалось очень сложно вывести устойчивого к малярии комара. Джеймс всё же сумел это сделать несколько лет назад, добавив некоторые гены, которые не позволяют малярийному паразиту выжить в организме комара. |