Why should the both of us die out here when one of us could help the other one survive? |
Зачем погибать нам обоим, если один из нам может помочь выжить другому. |
If it's hard enough for a tiny wasp to survive here in the Namib, how is it possible for a giant? |
Если даже крохотной осе трудно выжить здесь, в Намиб, то как это удаётся великану? |
Day by day, minute by minute, Cuba is striving to improve itself, to adapt and survive in this global jungle, where more than ever before survival of the fittest is the rule. |
Каждый день, каждую минуту Куба борется за то, чтобы продвинуться вперед, адаптироваться к новым условиям и выжить в этих мировых джунглях, где правилом выживания более, чем когда-либо, стало выживание сильнейшего. |
Many women begin their enterprises in order to survive, and need to build their confidence, financial management, technical capacities, and marketing links, if the enterprises are to grow. |
Многие женщины начинают свое дело для того, чтобы выжить, при этом для развития их предприятий им необходимы уверенность в собственных силах, навыки финансового управления, технический потенциал и связи на рынке. |
Insidious and pernicious, destitution and poverty have crept into the private lives of men and women, every day becoming more numerous, men and women who to survive must hide behind the ultimate bulwark of ethnicity, which has become a factor for segregation and division. |
Коварно и гибельно нужда и нищета вторглись в личную жизнь людей, число которых с каждым днем все возрастает, людей, которые, чтобы выжить, должны прятаться за последним оплотом этнического раздела, превращающегося в фактор сегрегации и раздела. |
Similarly, the indigenous peoples of Ecuador, although generally ignored and left outside the mainstream of development, have managed not only to survive but to grow and to become stronger within the constraints of such critical conditions of life. |
Аналогичным образом, коренные народы Эквадора, несмотря на тот факт, что в целом их игнорировали и оставляли вне основного русла развития, сумели не просто выжить, но продолжали развиваться и стали сильнее, несмотря на ограничения таких критических условий жизни. |
The international community is called upon to deal with this matter firmly with no double standards and in a manner that would guarantee the independence and territorial integrity of Bosnia and Herzegovina and guarantee for it an economic situation that may enable it to survive. |
Международное сообщество призвано решительно урегулировать эту проблему без двойных стандартов и сделать это таким образом, чтобы сохранить независимость и территориальную целостность Боснии и Герцеговины, а также гарантировать ей такую экономическую ситуацию, в которой она смогла бы выжить. |
But even development imperatives must be approached with the knowledge that those countries could not long survive if they did not protect their resources, especially their marine environment, the loss of which would lead to their ruin. |
С другой стороны, основные задачи развития следует решать исходя из того понимания, что островные страны не смогут выжить, если не будут сохранены ресурсы, в особенности морские ресурсы, утрата которых будет чревата катастрофой для них. |
If you want to survive around here, you see nothing, you hear nothing and you say nothing. |
Если хочешь здесь выжить, то лучше ничего не видеть, ничего не слышать и ничего не говорить. |
Is there no line you won't cross in order to survive? |
Вы на все готовы, чтобы выжить? |
There's no way we will stop fighting each other, which is why I've realized that if we want to survive, we have to fight as dirty as everyone else. |
Нет способа, чтобы прекратить бороться друг с другом, поэтому я поняла, что, если мы хотим выжить, мы должны бороться грязно как и все остальные. |
If you had told me that I would even survive the war, I would have told you you were crazy. |
Если бы вы сказали мне, что я смогу выжить в этой войне, я бы сказал, что это вы сошли с ума. |
We all do whatever it takes to survive, and if that means breaking a few laws or betraying the people who believe in you, so be it! |
Мы делаем всё возможное, чтобы выжить. А если это значит нарушить пару законов, или предать людей, которые в тебя верят, так тому и быть. |
our family home turned old age home... in order to survive financially after my father left many years ago. |
дом нашей семьи превратился в дом для престарелых... для того, чтобы выжить финансово после ухода моего отца много лет назад. |
Enhanced interrogation techniques will also be used on you if you're ever caught, so today we're going to teach you how to survive, evade, and resist them. |
Расширенные методы допроса будут тоже опробованы на вас, если вас поймают, так что сегодня мы вас научим как выжить, уклониться, и противостоять им. |
This suggests that a new role for the State might be necessary in low-income countries, one not of building permanent protective barriers for domestic firms, but of supporting the learning process that could make those firms competitive and able to survive a gradual opening of the economy. |
Это свидетельствует о том, что в странах с низким уровнем дохода может возникнуть необходимость в новой роли государства - не ограждение отечественных предприятий постоянно действующими протекционистскими барьерами, а оказание предприятиям поддержки в приобретении опыта, который позволит им повысить конкурентоспособность и выжить в условиях постепенного открытия экономики. |
It is interesting to note that the harm being done to the environment in the southern hemisphere comes more from the effort to survive than from the unbridled desire to consume at all costs. |
Интересно отметить, что ущерб, причиняемый окружающей среде в южном полушарии, исходит более от усилий выжить, чем от необузданного желания потреблять любой ценой. |
Yes, of a city state so small that it has no outlet to the sea, and in order to survive, its leader has to make himself as unreachable as a rock star. |
Да, настолько малого, что оно не имеет выхода к морю, и чтобы выжить, его лидер должен быть недоступен, как рок-звезда. |
addition, he met with a group of widows, who told him that they would not be able to survive without work. |
Кроме того, он встретился с группой вдов, которые сообщили ему, что они не смогут выжить, не имея работы. |
It also welcomed the fact that the Commission commended the Committee "for the attention it pays in its monitoring activities to the situation of children who, to survive, are forced to live and work in the streets". |
Он также приветствовал тот факт, что Комиссия выразила удовлетворение по поводу того "внимания, которое Комитет по правам ребенка уделяет своей деятельности по контролю за положением детей, вынужденных жить и работать на улице, для того чтобы выжить". |
Without even giving the interested parties an opportunity to express themselves, they claimed that the peoples of the Non-Self-Governing Territories could not survive without the colonial powers or that they were satisfied with their current status. |
Не давая возможности заинтересованным сторонам высказать свое мнение, они утверждают, что народы несамоуправляющихся территорий не смогут выжить без колониальной державы или что они вполне удовлетворены своим нынешним положением. |
In support of their untenable position, those powers had given the incorrect impression that the remaining non-self-governing peoples would be unable to survive without colonial administration or that the peoples of the Non-Self-Governing Territories were actually satisfied with their current status. |
В поддержку своей несостоятельной позиции эти государства создают искаженное представление о том, что оставшиеся несамоуправляющиеся народы не способны выжить без колониального правления или что народы несамоуправляющихся территорий фактически удовлетворены своим нынешним статусом. |
At that time, the temperature (1 degree centigrade in January and 5 degrees centigrade in February at the maximum) was extremely low, making it impossible for insects to survive. |
В то время температура (максимум 1 градус по шкале Цельсия в январе и 5 градусов по шкале Цельсия в феврале) была чрезвычайно низкой, чтобы насекомые могли выжить. |
The Panel considered claims submitted by claimants who, in order to survive during the period of the occupation of Kuwait, were forced to sell items of personal property such as motor vehicles, both in Kuwait and in neighbouring countries, at prices below their market value. |
Группа рассмотрела претензии заявителей, которые, для того чтобы выжить в период оккупации Кувейта, были вынуждены продавать предметы личного имущества, такие, как автотранспортные средства, как в Кувейте, так и в соседних странах по ценам, намного ниже рыночных. |
UNHCR, together with other humanitarian agencies, provided food and non-food assistance, shelter, water, sanitation and medical assistance and started a winterization operation to enable the refugees to survive during the cold months. |
УВКБ, совместно с другими гуманитарными учреждениями, обеспечивало продовольственную и непродовольственную помощь, жилье, снабжение водой, оказание санитарной и медицинской помощи и начало операцию по подготовке к зиме, с тем чтобы дать возможность беженцам выжить во время холодов. |