Английский - русский
Перевод слова Survive
Вариант перевода Выжить

Примеры в контексте "Survive - Выжить"

Примеры: Survive - Выжить
We owe the progress that we have achieved on the path towards peace to our partners who helped our people to survive during their moments of greatest hardship. Если мы и смогли достаточно умело продвинуться вперед по пути к миру, то мы обязаны этим нашим партнерам, которые помогли нашему народу выжить в периоды самых тяжелых лишений.
Even if companies cannot do anything to change them, SMEs have to have strategies to survive them. Даже если фирмы не в силах что-то сделать, чтобы изменить ситуацию, МСП приходится разрабатывать стратегии для того, чтобы выжить в подобных условиях.
However, most successful enterprises that do survive and grow will be strong and competitive and able to take their place in the global economy. Однако большинство преуспевающих предприятий, которые смогли выжить и добиться роста, смогут занять прочные и конкурентные позиции в мировой экономике.
In seemingly hopeless environments, the poor and the dispossessed are often forced to resort to desperate measures to survive. Находясь в безнадежных условиях, бедные и лишенные всего люди зачастую вынуждены идти на крайние меры для того, чтобы выжить.
The children that survive do so with less hope of a future with access to basic health services, education, clean water and food security. Дети, которым удается выжить в этих конфликтах, имеют меньше надежды на будущее в плане получения доступа к основным услугам здравоохранения, образованию, водоснабжению и продовольственной безопасности.
However, they also have effective survival skills, a strong sense of solidarity, and the courage to survive on the streets. Вместе с тем у них хорошо развиты навыки выживания, чувство солидарности и бесстрашие, помогающие им выжить на улицах.
These children drop out of school at harvest time and have to work very long hours so that the family can survive. Эти дети не посещают школу в период сбора урожая и вынуждены работать по многу часов подряд, для того чтобы их семьи могли выжить.
In some areas, poor children are less likely than others to survive infancy or to have access to quality social services, including health and education. В некоторых регионах дети из бедных семей имеют меньше шансов по сравнению с более обеспеченными сверстниками выжить в младенчестве или получить доступ к качественным социальным услугам, включая здравоохранение и образование.
Although they have been able to survive with the assistance of family members, they have been forced to live in increasingly difficult conditions. Хотя им и удается выжить за счет помощи родственников, они вынуждены жить во все более трудных условиях.
Any debate on sustainable development should refer to the small island developing States which could only survive if human activity did not bring about dramatic environmental consequences such as global warming. Ни в какой дискуссии по вопросу об устойчивом развитии нельзя обойти малые островные развивающиеся государства, которые смогут выжить только в том случае, если деятельность человека не будет иметь таких тяжелых последствий для окружающей среды, как потепление планеты.
Can it survive once the Union expands from 15 members to 25? Сможет ли она выжить после того, как Союз расширится от 15 членов до 25?
Most of these outlets no longer receive full financial support from the government and must rely on advertising revenue to survive and grow. Большинство из этих СМИ больше не получают полную финансовую поддержку правительства и должны полагаться на доход от рекламы, чтобы выжить и расти.
NEW YORK - The Greek debt crisis has prompted questions about whether the euro can survive without a nearly unimaginable centralization of fiscal policy. НЬЮ-ЙОРК. Греческий долговой кризис поставил вопросы о том, может ли евро выжить без почти невообразимой централизации налогово-бюджетной политики.
But we respect the help and tireless efforts of the members of the United Nations mission in Bosnia and Herzegovina to help the civilian population survive. Но мы с уважением относимся к помощи и неустанным усилиям членов миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине для того, чтобы помочь выжить гражданскому населению.
The fact that such huge numbers of people required humanitarian assistance in order to survive is a warning of future risks and increasing vulnerabilities in Ethiopia. Необходимость оказания такому огромному количеству людей гуманитарной помощи, без которой они не смогли бы выжить, является предостережением на случай будущих рисков и увеличения степени уязвимости в Эфиопии.
They will hardly be able to survive, and many will not live to the age of 55. Им будет крайне сложно выжить, и многие из них не доживут до 55 лет.
They are ready to do anything to survive; они готовы на все, чтобы выжить;
Asylum-seekers and other irregularly present people faced difficulties in their attempts to survive on the streets of Athens, without shelter or any other form of reception support. Просители убежища и другие лица, находящиеся во внештатных ситуациях, сталкиваются с трудностями в своих попытках выжить на улицах Афин, не имея крова над головой и каких-либо других форм поддержки при их приеме.
In the light of the predicted environmental, economic and social impacts, populations are likely to be displaced or to migrate in order to survive. В свете прогнозируемых экологических, экономических и социальных воздействий население, вероятно, будет перемещаться или мигрировать, чтобы выжить.
But can they survive in a less conducive policy environment? Однако смогут ли они выжить в менее благоприятном политическом климате?
Many more survive their injuries, but live with a permanent disability. Многие другие, которым удается выжить, остаются калеками на всю жизнь.
But, unless they do, the emphasis on economic and political freedom that lies at the heart of liberalism may not survive. Однако если они этого не сделают, то акцент на экономическую и политическую свободу, который лежит в сердце либерализма, не сможет выжить.
To survive and grow in this new global environment, companies must continually restructure themselves and upgrade their products and processes. 11.22 Для того чтобы выжить и иметь возможность развиваться в новых глобальных условиях, компании должны находиться в процессе постоянной перестройки и непрерывно совершенствовать свою продукцию и операции.
Human history has shown that no entity can be viable or survive in the long term if it is not based on justice and law. Человеческая история свидетельствует, что никакое образование не может быть жизнеспособным и не сможет выжить в течение длительного времени, если оно не основано на принципах правосудия и верховенства права.
It is not just the right of adolescents to be informed; information is essential to survive. Речь не только о праве молодежи на информацию, без нее они могут не выжить.