The natural environment performs for us, free of charge, basic services without which our species could not survive. |
Природа оказывает нам, причем бесплатно, основные услуги, без которых человеческий род не смог бы выжить. |
More competition means that previously sheltered companies must shape up and become more productive, innovating simply to survive. |
Большая конкуренция означает, что ранее подзащитные компании должны будут перестроиться и стать более продуктивными, вводя инновации, чтобы выжить. |
This regime cannot survive in the long term with a political crisis such as the one it now faces. |
Этот режим не сможет выжить долго, столкнувшись с таким политическим кризисом, как сейчас. |
Both the Chinese Communist Party and the People's Liberation Army could survive without US patronage. |
И китайская коммунистическая партия, и народная освободительная армия могли выжить без патронажа США. |
But trust and cooperation can survive only if there is a belief that the system is fair. |
Но доверие и сотрудничество могут выжить только при наличии веры в то, что система является справедливой. |
Plant diversity sustains us now, and in the future it will enable us to adapt, innovate, and ultimately survive. |
Растительное разнообразие сейчас поддерживает нас, и в будущем оно даст нам возможность адаптироваться, производить инновации и, в конечном итоге, выжить. |
They are condemned to be innovative and competitive in order to develop and to survive. |
Для того чтобы развиваться и выжить, им приходится осуществлять инновационную деятельность и поддерживать свою конкурентоспособность. |
Some became captured in concealed forms of modern slavery or polygamous marriages in order to survive. |
Какая-то часть, чтобы выжить, вовлекается в рабство в его скрытых современных формах или в полигамные браки. |
To survive they had to loot. |
Чтобы выжить, им приходилось заниматься грабежами. |
The need is urgent because 6 million people infected with HIV/AIDS in the developing world need access to antiretroviral therapy to survive. |
Это - безотлагательная необходимость, поскольку, чтобы выжить, 6 миллионов человек, инфицированных ВИЧ/СПИДом в развивающемся мире, нуждаются в доступе к антиретровирусной терапии. |
When it was established in 1992, no one could assure that this intergovernmental forum would survive. |
Когда она была создана в 1992 году, никто не мог быть уверенным в том, что этот межправительственный форум сможет выжить. |
They must shift gears if the people in small island developing States are going to survive. |
Чтобы малые островные развивающиеся государства могли выжить, крупным странам надо переключить скорость. |
If people are desperate, they will do anything to survive. |
А в состоянии отчаяния люди пойдут на все, чтобы выжить. |
Of those lucky enough to survive, only half manage to complete primary school. |
Из тех, кому повезло выжить, лишь половина сможет окончить начальную школу. |
But even with good governance, many developing countries find it difficult to survive, let alone compete. |
Но даже при надлежащем управлении многим развивающимся странам весьма сложно выжить, не говоря уже о том, чтобы конкурировать с другими. |
Alternatively, the cell may survive but with DNA mutations that affect cellular behaviour. |
Клетка может и выжить, однако произойдут мутации ДНК, которые повлияют на поведение клетки. |
During the reproductive years, rural women deserve policies and programmes to help them and their children to survive and thrive. |
Для сельских женщин в детородном возрасте должны быть разработаны особые стратегии и программы, призванные помочь им и их детям выжить и полноценно развиваться. |
There is deep fear over an uncertain future even as there is determination to survive. |
Имеет место глубокий страх в связи с неопределенностью будущего, даже несмотря на решимость выжить. |
Humanity would be able to survive only with a more humane and equitable order in which social justice prevailed. |
Человечество сможет выжить только в условиях более гуманного и справедливого порядка, при котором восторжествует социальная справедливость. |
A bloated, inefficient, and corrupt government has been able to survive with international help provided largely on account of Ukraine's geopolitical position. |
Раздутое, неэффективное и коррумпированное правительство смогло выжить только с международной помощью, в основном предоставленной из-за геополитического положения Украины. |
The Democratic People's Republic of Korea therefore withdrew from the NPT in order to defend itself and survive. |
Поэтому Корейская Народно-Демократическая Республика вышла из ДНЯО, с тем чтобы защитить себя и выжить. |
In order to survive, indigenous people had been forced to change the way they expressed their culture. |
Для того чтобы выжить, коренное население было вынуждено изменить формы выражения своих культурных традиций. |
To survive, a leap in humanity's awareness is crucial. |
Чтобы выжить, необходимо резко повысить уровень информированности человечества. |
The planet can survive without humankind, but not vice versa. |
Планета может выжить без человечества, но не наоборот. |
Children's relationships can help them survive on the streets and/or perpetuate conditions of violent abuse of their rights. |
Устанавливаемые детьми отношения могут помочь им выжить на улице и/или, напротив, могут закрепить условия, при которых грубо нарушаются их права. |