| So I would let her survive because she would bring another child into a new world, hopefully a girl. | И я дал бы ей выжить потому что она принесет еще ребенка в новый мир, и возможно, девочку. |
| We did not survive, but the good life. | Идея не выжить, но жить! |
| I have to know what's out there in order to protect myself and survive. | Должна понимать что там чтобы защитить себя и выжить |
| An unmarried herdsman can't survive! | Неженатый чабан здесь не сможет выжить! |
| How did you survive, all alone? | Как Вам удалось выжить, в одиночку? |
| No, you did what you had to do to survive. | Нет, ты сделала все необходимое, чтобы выжить. |
| You should leave now, because Mr. Reardon here is not going to survive his injuries. | Сходи, отдохни на улице, потому что мистер Рирдон может не выжить от полученных травм. |
| Look, until someone puts Ali away, we're doing what we have to do to survive. | Слушай, пока кто-то не остановит Эли, мы должны делать все, чтобы выжить. |
| Please don't give up, Des, because all we really need to survive is one person who truly loves us. | Пожалуйста, не сдавайся, Дес, потому что чтобы выжить, нужен только человек, который бы тебя любил. |
| That you would not survive in the Wild? | Что ты не сможешь выжить на диких землях? |
| We have to have faith in each other if we're going to survive. | Если мы хотим выжить, мы должны полагаться друг на друга. |
| The best revenge is for you to survive. | Лучшая месть сейчс для вас - выжить |
| The mutual caring, sharing and nurturing that family members provide for one another are often the essential elements that allow people living in poverty to survive each and every day. | То, что члены семьи заботятся друг о друге и делятся друг с другом, часто является важным элементом, позволяющим людям, живущим в нищете выжить в их каждодневной борьбе за существование». |
| Businesses that don't move in this direction won't survive"; | Предприятия, которые не возьмут этот подход на вооружение, просто не смогут выжить»; |
| Furthermore, unaccompanied and separated children often have to provide for themselves in order to survive, and working is their only option. | Кроме того, несопровождаемые и разлученные дети часто вынуждены сами заботиться о себе, с тем чтобы выжить, и работа является единственным вариантом для них. |
| Every day I learned something from the people, places and which method you must have if you want to survive. | Каждый день я узнала что-то из людей, места и метод, который вы должны иметь, если вы хотите, чтобы выжить. |
| For me it is a sign that they were able to survive an alien to them yet harsh winter. | Для меня это знак того, что они смогли выжить чуждой для них еще суровой зимы. |
| How can organizations and employees survive and thrive in a landscape of changing rules and unprecedented challenges? | Как организациям и сотрудникам выжить и процветать в ландшафте меняющихся правил? |
| The Harrowing of Gwynedd (1989) January 918 - August 918: The Deryni desperately try to survive the persecutions. | Скорбь Гвинеда (1989) Январь 918 - август 918: Идут преследования дерини, те отчаянно пытаются выжить. |
| Jason commented on how alike they were, living on the streets and having to do bad things in order to survive. | Джейсон рассказал, как они похожи, оба выросли на улице и были вынуждены делать плохие вещи, чтобы выжить. |
| In northern Africa, it can be found from Morocco to Libya, but is not able to survive in dry desert regions around this area. | В северной Африке его можно найти из Марокко в Ливии, но он не может выжить в сухих пустынных районах вокруг этой области. |
| Khromov and Sirotkin face the prospect of freezing to death before they are found or to survive at any cost. | Хромов и Сироткин оказываются перед перспективой: замёрзнуть раньше, чем их найдут, или выжить любой ценой. |
| It strikes women who are already struggling to survive and to keep their families together in a generalized climate of fear. | Оно наносит удар по женщинам, которым и без того приходится прилагать все усилия для того, чтобы выжить и сохранить свои семьи в обстановке всеобщего страха. |
| No compensation for lost property or material assistance is provided and those relocated have to start from scratch and survive as best they can. | Никакой компенсации за утраченную собственность и никакой материальной помощи не предоставляется, и переселенцы вынуждены начинать все сначала и стараться по мере возможности выжить. |
| At a minimum, with the loss of fishing livelihoods, thousands of people will need basic support to survive until their livelihoods can be restored. | В результате потерь доходов, связанных с рыболовством, как минимум, тысячи человек будут нуждаться в базовой поддержке, для того чтобы выжить, прежде чем у них вновь появятся средства к существованию. |