| There can't be an us or them if we want to survive. | Не может быть нас или их если мы хотим выжить. |
| I mean, you need to bend, in order to survive in the world. | То есть тебе нужно быть гибкой, чтобы выжить в этом мире. |
| If I was going to survive in this place, it was time to do what I was good at. | Чтобы выжить в этом мире,... надо было взяться за то, что я хорошо умел делать. |
| How could a mere human survive the dilithium mines? | Как может обычный человек выжить в дилитиумных копях? |
| I'd never been in a war... and I thought that, to survive, I just needed a little luck and common SENSE. | Я никогда не был на войне... и думал, что для того, чтобы выжить, мне нужно только немного удачи и здравого смысла. |
| These guys cannot survive on their own, okay? | Они сами по себе выжить не могут. |
| Why should you look ugly if you're just trying to survive? | Зачем выглядеть уродливо, если вы пытаетесь выжить? |
| How do you write like you need it to survive? | Как ты можешь писать, будто это нужно тебе, чтобы выжить? |
| should I survive, I would return. | и должен был выжить и вернуться. |
| I'm following the adventures of Rick's family as they try to survive in a world where most people have turned into zombies. | Слежу за приключениями Рика и его родных, которые пытаются выжить в мире, в котором почти все люди превратились в зомби. |
| So who managed to survive hearing the siren's song? | А кто сумел выжить, услышав песню сирен. |
| It may look shameful but this is the desperate will to survive. | наш путь порочен но нас ведет отчаянное желание выжить. |
| The biggest one among them is Sarajevo, where 400,000 of its citizens are trying to survive under incredible hardships, being deprived of water and electricity. | Самым крупным из них является Сараево, где 400000 человек пытаются выжить в условиях невыносимых страданий и отсутствия водо- и электроснабжения. |
| It also requires the implementation of policies addressing the social integration of vulnerable groups who need specific support to survive and become progressively dynamic actors in human development. | В этих целях необходимо осуществлять политику, направленную на социальную интеграцию уязвимых групп, нуждающихся в особой поддержке, чтобы выжить и постепенно превратиться в динамичный фактор социального развития. |
| The Italians had been guilty of no other crime than love, solidarity and respect for other human beings and the desire to help them survive. | Эти граждане Италии не были повинными в каком-либо другом преступлении, кроме того, что они проявляли любовь, солидарность и уважение к другим людям и желание помочь им выжить. |
| The Kabul regime seeks to survive with the help of military support from the enemies of the Afghan nation, while it rules through a minority. | Кабульский режим пытается выжить за счет военной поддержки со стороны врагов афганского народа, в то время как он является правительством меньшинства. |
| To survive in a rapidly changing environment, the RDIs would have to modify some of their basic characteristics and organizational structures to be able to respond to the needs of industry. | Чтобы выжить в стремительно меняющихся условиях, ЦНИОКР придется изменить некоторые из своих основных черт и организационных структур в целях удовлетворения потребностей промышленности. |
| Many judges and prosecutors must pursue outside income to survive, such as rice farming or other business activities normally incompatible with the role of a judicial officer. | Многим судьям и прокурорам, чтобы выжить, приходится искать приработок на стороне, например заниматься выращиванием риса или другими видами деятельности, как правило, несовместимыми со статусом работника судебного органа. |
| Faced with such difficulties in maintaining a livelihood, many will do whatever is necessary to survive, even if it means spreading radionuclide pollution. | Сталкиваясь с такими трудностями в изыскании средств к существованию, многие готовы на все, чтобы выжить, даже если это сопряжено с распространением радиоизотопного заражения. |
| We believe that although our actions have allowed humanity to survive, they have not fully succeeded in improving the quality of life for most people. | Мы считаем, что, хотя наши действия и позволили человечеству выжить, они все же не были полностью успешными в том, что касается повышения качества жизни большинства людей. |
| Thus, the peoples of the Earth received a unique instrument for consolidating mankind as a single universal organism in its efforts to survive and build a better world. | Народы планеты получили уникальный инструмент обеспечения консолидации человечества, как единого универсального организма в его стремлениях выжить и построить лучший мир. |
| The Committee is worried about the large number of children who have been forced, in order to survive, to live and/or work in the street. | Комитет выражает озабоченность в связи с большим числом детей, которые, для того чтобы выжить, вынуждены жить и/или работать на улице. |
| If we're going to survive up here, we're going to need some food. | Если мы собираемся здесь выжить, нам понадобится немного еды. |
| You see, as a patriarch of the family, you're responsible for teaching your young ones how to survive in this cold world. | Я как глава этой семьи обязан учить младших тому, как выжить в этом холодном мире. |
| They've got you in resusitation for fifteen days and you manage to survive. | Ты пролежал в реанимации 15 дней, и умудрился все-таки выжить. |