| In this stage of development, some are feasible, but a considerable part is not able to survive. | На нынешнем этапе развития некоторые из этих предприятий рентабельны, однако значительная их часть не способна выжить. |
| The Grounders who couldn't survive in the radiation didn't. | Земляне, которые не могли бы выжить из-за радиации не выжили. |
| And if the very few that survive pass onto their offspring whatever it was that helped them survive, then those offspring must be better adapted to the circumstances in which all this happened than their parents were. | И если бы те немногие выжившие передали своим потомкам то, что помогло им выжить, тогда их потомки должны быть более приспособлены, чем их родители, к условиям, в которых все произошло. |
| Listen, salt of the earth, we need more than mechanics to survive. | Слушай, пуп земли, нам на одних механиках не выжить. |
| Realistically, however, stable and substantial international financial support will be necessary if the institutions are to survive. | Однако если взглянуть на вещи с позиции реального положения дел, то для того, чтобы эти институты смогли выжить, потребуется стабильная и существенная международная финансовая помощь. |
| To survive the current recession, the programme had slowly begun de-capitalization to cover its operational costs. | Для того чтобы пережить период текущего спада, программа приступила к постепенной декапитализации в целях покрытия оперативных издержек. |
| As a result, the mandarins survived WWII and the postwar American occupation relatively undamaged, and they will strive to survive the DPJ government as well. | В результате, отсталые руководители пережили Вторую Мировую Войну и послевоенную американскую оккупацию относительно без вреда, и они будут также стремиться пережить правление ДПЯ. |
| We are sure that the Government and people of Bangladesh will be able to survive this tragedy and to move on with their own plans and agenda. | Мы уверены, что правительство и народ Бангладеш найдут в себе силы пережить это несчастье и продолжить осуществление своих планов и программ. |
| The company U.S. Robots and Mechanical Men, Inc., is approached by its biggest competitor that has plans for a working hyperspace engine that allows humans to survive the jump (a theme which would be further developed in future Asimov stories). | К компании U. S. Robots обратился её главный конкурент с тем, что имеет планы работающего гиперпространственного двигателя, который позволит людям пережить прыжок (тема, получившая дальнейшее развитие в других рассказах Азимова). |
| So, surely the rugged FSO, from the world's best plumbers, could survive this? | ѕоэтому, надЄжный '-ќ, от лучших в мире сантехников, конечно же сможет пережить это? |
| A time for us not simply to survive, but to thrive. | Пришло наше время, не просто выживать, а процветать. |
| Adonis, these boys come in here, this how they survive. | Адонис, эти парни приходят сюда, чтобы выживать. |
| Queenie, some creatures aren't meant to survive. | Куинни, некоторым созданиям не суждено выживать. |
| The theatre very often had to survive, for theatre very expensive pleasure. | Театру очень часто приходилось выживать, ибо театр очень дорогое удовольствие. |
| How could you survive this long without knowing how to make a fire? | Как ты мог выживать так долго не зная, как разжечь огонь? |
| An independent media, a crucial indicator of the level of democracy in the republics, needs foreign support in order to survive. | Независимые СМИ - критически важный показатель уровня развития демократии во всех республиках - нуждаются во внешней поддержке для своего выживания. |
| They are also increasingly present in international migration and the informal economy and among the swelling ranks of urban poor who survive by begging. | Кроме того, они все чаще вовлекаются в международную миграцию, неформальную экономику, а также пополняют нищенствующие группы городского населения, которые ради выживания занимаются попрошайничеством. |
| The World Bank had implemented a programme to combat poverty in Kosovo, which should make it possible to prevent some families having to sell their children to survive. | Всемирный банк разработал программу борьбы с бедностью в Косово, которая должна позволить избегать такой ситуации, когда некоторые семьи продают своих детей ради выживания. |
| If we truly wish to see the planet survive and, with it, the human race, the time has come to work together responsibly to forge real partnerships for human development and sustainable development for all the peoples of the United Nations. | Если мы действительно стремимся добиться выживания планеты и человечества, то настало время добросовестно работать сообща в интересах налаживания подлинного партнерства в целях развития человека и обеспечения устойчивого развития для всех народов Организации Объединенных Наций. |
| Member States should also recognize that UNIDO needed to retain staff with the requisite skills and competence if it was to survive the difficult times ahead. Competence and performance must be rewarded. | Государства-члены должны также признать, что для выживания Организации необходимо со-хранить высококвалифицированный и опытный персонал, а опыт и умение работать необходимо должным образом вознаграждать. |
| I can't survive you, Jem. | Я не смогу жить с тобой, Джем. |
| I could survive without land, but not... without seeing your smile when we wake up. | Я думаю, что я могу жить без земли, но не без твоей улыбки. |
| If we survive this I don't intend to live in poverty. | Если мы выживем, я не собираюсь жить в нищете! |
| Mr. Blair (United Kingdom): Today's world offers one clear lesson: to survive and prosper, we have to work together better. | Г-н Блэр (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Сегодняшний мир преподает нам один четкий урок: чтобы жить и процветать, мы должны развивать сотрудничество. |
| The slivers would survive, even at the expense of every other creature on Otaria. | Щепки будут жить даже за счет всех остальных существ Отарии. |
| Shan'auc came to this world expecting not to survive. | Шанок пришла в этот мир не рассчитывая, что останется в живых. |
| And when it does, only the Kryptonians and I will survive it. | И когда он будет здесь, только криптонианцы и я останутся в живых. |
| The Borg cannot survive without their organic components. | Борги не смогут остаться в живых без их органических компонентов. |
| Billions among the living struggle to survive in conditions of poverty, deprivation and underdevelopment. | Миллиарды живых ведут борьбу за свое выживание в условиях нищеты, обездоленности и слаборазвитости. |
| People like you and Danilov... have to survive this. | понимаешь... мы должны остаться в живых. |
| Kind of hard to believe a little girl could survive out the all these years. | Сложно поверить, что маленькая девочка смогла прожить в одиночку все эти годы. |
| We have to survive the next 18 months, accomplish something, and then look ahead. | Нам необходимо прожить следующие полтора года, закончить, что начали, и тогда будем думать о будущем. |
| How long an AIDS patient can survive if gets treatment? | Как долго больной СПИДом может прожить с лечением? |
| The latest World Bank estimates indicate that 1.2 billion people are still struggling to survive on less than $1 a day. | Согласно последним расчетам Всемирного банка, в настоящее время 1,2 млрд. людей пытается прожить менее чем на 1 доллар в день. |
| Without significant systemic changes in the current economic system of wealth creation at all levels, poverty cannot be eradicated for the large percentage of the world's people who suffer trying to survive on less than $1 or $2 daily. | Без существенных системных изменений нынешней экономической системы формирования богатства на всех уровнях невозможно искоренить нищету среди находящейся в тяжелом положении значительной доли населения мира, которая пытается прожить менее чем на 1 или 2 долл. США в день. |
| We helped the banks to survive during the crisis, and now the banks have to help the economy actively in its post-crisis recovery and development. | Мы помогли банкам сохраниться в кризисное время, теперь банки должны энергично помогать экономике в ее посткризисном восстановлении и развитии. |
| that means they got wet. Unfortunately, DNA can't survive on burn material once it's wet. | К сожалению, ДНК может сохраниться только на сухом материале. |
| Bones can survive incredibly well in certain types of soil. | Благодаря свойствам этой почвы кости могли замечательно сохраниться. |
| In many cases the space object burns up completely during the atmospheric re-entry, but parts of it can also survive the re-entry process and hit the ground. | Во многих случаях при возвращении в атмосферу Земли космический объект полностью сгорает, однако некоторые его части могут сохраниться в процессе возвращения и столкнуться с земной поверхностью. |
| Its actual effect was to enable the primary rule to survive a violation and enter the domain reserved by definition for secondary rules and obligations. | Фактически он позволяет первичной норме сохраниться после нарушения, с тем чтобы войти в сферу, отведенную в силу определения для вторичных норм и обязательств. |
| An unfortunate side effect was the loss of the ability to survive in a non-aquatic environment. | Неудачным побочным эффектом была потеря способности к выживанию в неводной среде. |
| Sanitation is not just about health, housing, education, work, gender equality, and the ability to survive. | Санитария - это не только здоровье, жилье, образование, работа, гендерное равенство и способность к выживанию. |
| The latter has led to serious climactic changes and the ensuing natural disasters, including constant flooding, earthquakes, hurricanes and so on, which have caused total destruction in several countries and seriously undermined people's ability to survive. | Последнее привело к серьезному изменению климата и связанным с этим стихийным бедствиям, включая постоянные наводнения, землетрясения, ураганы и так далее, в результате которых несколько стран подверглись полному опустошению и была серьезно подорвана способность людей к выживанию. |
| An expert reported that a recent Brazilian study of enterprise survival factors had found that the enterprises more likely to survive and thrive were those which were market-oriented and which had links with other organizations and firms. | Один эксперт сообщил, что в ходе недавнего исследования факторов выживаемости предприятий, проведенного в Бразилии, было установлено, что большей способностью к выживанию и процветанию обладают предприятия, которые ориентированы на рынок и которые поддерживают связи с другими организациями и фирмами. |
| You've gone to great lengths to survive, Vantika. | Вы долгое время стремились к выживанию, Вантика. |
| We were created to survive there. | Мы были созданы, чтобы существовать на ней. |
| Government policies in different sectors must provide the kind of environment within which families, whatever their structures, can not only survive but flourish. | Правительственные стратегии, касающиеся различных секторов, должны создавать такое окружение, в котором семьи независимо от их структуры могут не только существовать, но и процветать. |
| Thus plants using C4 photosynthesis may be able to survive for at least 0.8 billion years and possibly as long as 1.2 billion years from now, after which rising temperatures will make the biosphere unsustainable. | Таким образом, растения, использующие C4-фотосинтез, смогут существовать по меньшей мере в течение 0,8 миллиарда лет, а возможно и 1,2 миллиарда лет, после чего рост температуры сделает биосферу нежизнеспособной. |
| While a human may survive for eighty years, these stones will last much longer. | Человек может жить в течение 80 лет, а вот эти камни будут существовать гораздо дольше. |
| The terrorist organism, like any organism, cannot survive for long without systems to sustain it. | Организм терроризма, как любой другой организм, не может долго существовать без системы жизнеобеспечения. |
| Unfortunately, this irradiation requires such a high level of intensity that no human being can survive it. | К сожалению, это облучение настолько интенсивно, что никакой организм не сможет его выдержать. |
| Beyond that he uses vibranium in the soles of his boots that allows him to survive a fall of several stories and, if given enough momentum, the Panther can also scale walls or skim across water. | Помимо этого он использует Вибраниум в подошвах своих сапог, что позволяет ему выдержать падение с большой высоты и если ему хватит энергии, Пантера может также разрушать стены или скользить по воде. |
| While all makers in the GHP industry welcome NASA's forecast, they are making all-out effort to secure their share in the AC market by taking strategical steps to survive severe competition. | В то время, как все производители промышленности БНО приветствуют прогнозы NASA, они прилагают все усилия, чтобы обеспечить себе долю на рынке ПТ, принимая стратегические меры, чтобы выдержать суровую конкуренцию. |
| Your ship might not survive. | Ваш корабль может не выдержать. |
| It's this dryness that explains why nothing can survive here. | Таких условий не способна выдержать ни одна форма жизни. |
| Considering the situation, my personal advice... if you can't survive until we come... try the the Schumann Maneuver. | Учитывая всю ситуацию, мой личный вам совет: если не сможете продержаться до нашего прихода, попробуйте манёвр Шумана. |
| If we're going to survive the next two years... or six. | если мы собираемся продержаться следующие 2 года... или 6 |
| If the rest of his family's dead... how long do you expect to survive? | Если все его родственники мертвы... как долго Вы ожидаете продержаться? |
| I'll stock the basement with food and water, enough that we can all survive there a few days if need be. | Я сделаю запас еды и воды в подвале, чтобы мы могли продержаться на нем несколько дней при необходимости. |
| The other option is to stick to rigid ideological schemes, closing the door to the international community and further feeding the oppressive instruments in the hopes that this will enable a regime that has outlived its time to survive for another few years. | Другой путь состоит в сохранении непоколебимой приверженности строгим идеологическим схемам, изоляции от международного сообщества и укреплении механизмов подавления в надежде, что это позволит отжившему свой век режиму продержаться еще несколько лет. |
| A small stony asteroid can't survive the plaster of ours atmosphere. | Маленький астероид не может уцелеть, проходя через атмосферу Земли. |
| It is not the strong that survive, but the survivor who is strong. | Сильный не тот, кто выживает, сильный тот, кто сможет уцелеть. |
| If we're still here when they make their landing, none of us will survive the day. | Если мы будем здесь, когда они высадятся, нам не уцелеть! |
| We have to survive. | Сейчас нам надо уцелеть. |
| The unfolding economic and financial crisis must be seen not only as a policy failure, but as a warning that our hyper-consumption, unfettered greed and obsessive accumulation of power and dominance have no future if we are to survive. | Разворачивающийся экономический и финансовый кризис следует считать не только провалом проводимой политики, но и предостережением о том, что, если мы действительно хотим уцелеть, у присущих нам гипер-потребления, необузданной алчности и чрезмерного стремления к власти и господства будущего нет. |
| With a steady food supply, it means Troodon can survive the harsh Arctic winters. | А с постоянным источником пропитания троодоны могли переживать суровые арктические зимы. |
| WFP targets the most vulnerable and helps them survive crises, thus enabling them to become eligible for mainstream development activities. | МПП уделяет большое внимание наиболее уязвимым слоям населения и помогает им переживать кризисные ситуации, что делает возможным вернуть их в основное русло деятельности в области развития. |
| He will not survive the night. | Он не переживать ночь. |
| After several days' more travel through difficult country, the rescuers grew very concerned that the children would not survive. | После нескольких дней перехода по сложной местности спасатели стали сильно переживать, что дети могут не выжить. |
| To exist... is to survive unfair choices. | Жить... значит переживать несправедливый выбор. |
| He always knows there's a way to survive . | Он всегда знает, что есть способ спастись». |
| You can survive earthquakes by standing under a door frame. | Говорят, что при землетрясении можно спастись, стоя в дверном проёме. |
| Every single one of us will survive on this ship. | На этом корабле сможем спастись мы все. |
| Batman and Zatanna, Wonder Woman and Flash, and J'onn J'onnzz and Green Lantern all must fight separate groups of alien entities to survive and escape. | Бэтмен и Затанна, Чудо-Женщина и Флеш, а также Джонн Йонзз и Зелёный Фонарь должны сражаться с отдельными группами чужих существ, чтобы выжить и спастись. |
| Only five sailors can survive. | Спастись удаётся только пятерым морякам. |
| You must survive or I will never exist. | Ты должна остаться в живых, иначе меня никогда не будет. |
| Many who have been fortunate enough to survive have opted to leave their countries for safer continents. | Многие из тех, кому повезло остаться в живых, предпочли покинуть свои страны и перебраться на более безопасные континенты. |
| Which explains how K'tano has managed to survive. | Что объясняет, как КТано удалось остаться в живых. |
| To win... to survive... | Победить. Остаться в живых. |
| He was extremely lucky to survive. | Ему посчастливилось остаться в живых. |