| We work for them so we may survive. | Мы работаем на них, только так мы можем выжить. |
| You need me if you're going to survive this. | Я нужна тебе, если ты хочешь выжить. |
| They need transfusions of both new capital and new managerial resources to survive and prosper. | Для того чтобы выжить и стать рентабельными, они нуждаются в новом капитале и новых управленческих ресурсах. |
| I mean, sometimes they do those things 'cause they don't know anything else to do to survive. | Я полагаю, иногда они делают такие вещи, поскольку не знают, что еще можно сделать, чтобы выжить. |
| it's a hope I need in order to survive. | она мне нужна, чтобы выжить. |
| You know, they're leaving right after Christmas, so we only have to survive another three days. | Знаешь, они уезжают сразу после Рождества, так что нам надо пережить еще три дня. |
| Hang on tight and survive. | Сжать зубы и пережить. |
| If we survive the day. | Пережить бы этот день. |
| Your party may have crowd-controlling abilities to deal with too many monsters such as Polymorph or Sleep, which can help a group survive a bad pull. | У вашего отряда может быть способность боя с несколькими противниками на случай, когда на вас напало слишком много монстров. Это заклинания вроде «полиморф» или «сон», которые могут помочь отряду пережить неудачную провокацию. |
| This change in behavior allowed us to survive these worsening conditions in Africa, and they allowed us to start to expand around the world. | Эти изменения позволили нам пережить ухудшения климатических условий, а так же эти изменения позволили нам заселить весь земной шар. |
| Who has the ability to survive. | Останутся те, кто умеет выживать. |
| Indigenous peoples have stressed that indigenous knowledge can only survive and thrive when they and their customary laws and practices are fully respected and supported. | Представители коренных народов подчеркивают, что эндогенные знания могут выживать и успешно развиваться только при условии полного уважения и поддержки их основанных на обычаях законов и практик. |
| As women are often the foundation of the family, the ability to survive economically is essential for achieving independence, especially for rural women. | Женщины часто составляют основу семьи, поэтому способность выживать экономически обретает жизненно важное значение для достижения независимости, особенно у сельских женщин. |
| But if you're losing 50 percent to 80 percent of your colonies, you can't survive three years in a row. | Но если вы теряете от 50 до 80 процентов ваших колоний, вы не можете выживать три года подряд. |
| To survive, these organisms have high concentrations of β-carotene to protect against the intense light, and high concentrations of glycerol to provide protection against osmotic pressure. | Выживать в таких условиях им позволяет высокая концентрация β-каротина, защищающая водоросли от интенсивного светового излучения и высокая концентрация глицерола, защищающая от осмотического давления. |
| I know that to survive this long, you've had to keep yourself private. | Я понимаю, что ради выживания ты замкнулась в себе. |
| This broader distribution does not extend to all property, but only to productive property; that is, that property which produces wealth, namely, the things needed for man to survive. | Согласно Беллоку, в дистрибутистском государстве дистрибуция не распространяется на всю собственность, но лишь на производительную собственность, то есть на собственность, которая производит богатство, иными словами, вещи, необходимые человеку для выживания. |
| Isolation in a chamber where external communication is impossible because the atmosphere is deadly, in a chamber where it is necessary to wear a mask to survive, is very reminiscent of the living conditions of modern man | "Изоляция в камере, не сообщающейся с внешним миром, поскольку она заполнена смертельной атмосферой; в камере, в которой, следовательно, для выживания необходимо носить маску, сильно напоминает условия жизни современного человека." |
| They'll do whatever it takes to survive, even if that means undermining other people. | Такие люди готовы на всё ради выживания, даже если потребуется унизить или нарушить права других. |
| This was a sink-or-swim environment where involvement in criminal or corrupt activities was entirely necessary if you wanted to survive. | Это была среда «пан или пропал», где участие в криминальной или коррупционной деятельности было необходимо для выживания. |
| They gave me the strength to survive. | Они дали мне силы, чтобы жить. |
| The people, however, survive. | Народ, однако, продолжает жить. |
| The Committee is alarmed at the large number of children who have been abandoned, displaced or have become orphans as a result of the armed conflict, as well as those who, in order to survive, are forced to live and work in the street. | Комитет встревожен значительным числом покинутых детей, детей, ставших перемещенными лицами или сиротами в результате вооруженного конфликта, а также тех, кто, чтобы выжить, вынужден работать и жить на улице. |
| The Committee is also concerned at the lack of information provided about the situation of child labour and the situation of children who, to survive, are forced to work or live in the street (often known as "street children"). | Комитет также обеспокоен недостаточной информацией о положении в области детского труда и положении детей, которые, чтобы выжить, вынуждены жить или работать на улице (так называемые беспризорные дети). |
| One of their mothers said to us, "You know, we can't survive here, but we can't even seem to die either." | Одна из их матерей сказала нам: "Знаете, мы и жить не можем тут, но и помереть тоже не получается". |
| Which explains how K'tano has managed to survive. | Что объясняет, как КТано удалось остаться в живых. |
| And when it does, only the Kryptonians and I will survive it. | И когда он будет здесь, только криптонианцы и я останутся в живых. |
| She was too dangerous to be allowed to survive. | Оставлять её в живых было слишком опасно. |
| Billions among the living struggle to survive in conditions of poverty, deprivation and underdevelopment. | Миллиарды живых ведут борьбу за свое выживание в условиях нищеты, обездоленности и слаборазвитости. |
| EOD tech to survive the train attack. | Является единственным тренером саперы, единственным оставшимся в живых нападения на поезд. |
| What's the only mammal that can survive its entire life without drinking water? | Какое млекопитающее может всю жизнь прожить без воды? |
| Outside East Asia, the number of people in developing countries struggling to survive on less than $1 a day actually increased during the 1990s, by an average of about 10 million per year. | Если не брать Восточную Азию, то численность населения развивающихся стран, которое пытается прожить на менее чем 1 доллар в день, в течение 90-х годов фактически увеличивалась - в среднем на 10 миллионов человек в год. |
| Can survive a long time down here. | Можно прожить тут много времени. |
| I've managed to survive for 82 years... | Я смогла прожить 82 года... |
| They struggled to survive on less than US$ 2 a day, at a time when rich developed countries spent nearly US$ 1 billion a day on farm support. | В то время, как эти люди пытаются прожить на менее, чем 2 долл. США в день, богатые развитые страны расходуют на сельскохозяйственные субсидии более 1 млрд. долл. США ежедневно. |
| Nobody should think that one track can survive, even for one hour, while other tracks remain excluded. | Не следует думать, что одно направление может сохраниться, пусть даже на час, если другие направления будут исключены. |
| How would it survive for all these years? | И как они могли сохраниться в течение стольких лет? |
| That was very fortunate, since it saved the beautiful site from destruction and allowed this amazing work of the Incan art to survive until today. | Именно этот факт позволил величайшему памятнику культуры и архитектуры инков полностью сохраниться до наших дней. |
| In many cases the space object burns up completely during the atmospheric re-entry, but parts of it can also survive the re-entry process and hit the ground. | Во многих случаях при возвращении в атмосферу Земли космический объект полностью сгорает, однако некоторые его части могут сохраниться в процессе возвращения и столкнуться с земной поверхностью. |
| Its actual effect was to enable the primary rule to survive a violation and enter the domain reserved by definition for secondary rules and obligations. | Фактически он позволяет первичной норме сохраниться после нарушения, с тем чтобы войти в сферу, отведенную в силу определения для вторичных норм и обязательств. |
| And that's how you survive Louise. | И твой по выживанию с Луизой. |
| Confiscating minority groups' land threatened their ability to survive as distinct cultural groups. | Конфискация земель миноритарных групп угрожала бы их способности к выживанию в качестве дискретных культурных групп. |
| Sanitation is not just about health, housing, education, work, gender equality, and the ability to survive. | Санитария - это не только здоровье, жилье, образование, работа, гендерное равенство и способность к выживанию. |
| Or your ability to survive. | Или твою способность к выживанию. |
| So as we speak, my colleagues in Curaçao are testing those bacteria to see if they'll help us raise more coral settlers in the lab, and to see if those coral settlers will survive better when we put them back underwater. | В настоящий момент мои коллеги на Кюрасао испытывают эти бактерии на их вклад в образование коралловых колоний в лаборатории и проверяют, имеют ли такие колонии бóльший потенциал к выживанию в океане. |
| Light speed travel and the ability to survive in the vacuum of space were also possible. | Также имела способность передвигаться со скоростью света и способность существовать в вакууме космоса. |
| This is the default value in minutes that an entry in the IP Cache can survive. | Тут вводится значение по умолчанию в минутах, в течение которого будет существовать запись в IP кэше. |
| That idea has knit together a country that many thought would not survive, and whose 60th birthday is therefore well worth celebrating. | Эта идея сплотила страну, которая, как многие считали, не сможет существовать, и чей 60-ый день рождения, в связи с этим, достоин празднования. |
| Your North... what must they do in order to survive on this Earth? That's my trade secret. | Как твоя КНДР вообще может существовать... мой секретный метод. |
| Both domestically and internationally it is possible to survive, but not really live, without solidarity, but the rewards are meagre and markedly fragile. | Как внутренний порядок, так и международный порядок могут если не существовать, то сосуществовать без солидарности, но при этом они дадут плохие плоды и пройдут под знаком недолговечности. |
| I mean, I can survive breakfast. | В смысле, я могу выдержать завтрак. |
| Searles added moreover that it was important for the therapist to survive their own wish to kill the patient. | Более того, Сирлс добавлял, что для психотерапевта было важно выдержать своё собственное желание убить пациента. |
| Money that had been raised during the 1920s and financial backing from the Rockefeller Foundation helped the school to survive through the Great Depression. | Денежные средства, собранные в течение 1920-х годов, а также Фонд Рокфеллера, помогли университету выдержать Великую депрессию. |
| Although small sungrazers can be completely evaporated during such a close approach to the Sun, larger sungrazers can survive many perihelion passages. | Маленькие околосолнечные кометы могут полностью испариться во время такого сближения с Солнцем, тогда как более крупные могут выдержать несколько прохождений перигелия. |
| It's this dryness that explains why nothing can survive here. | Таких условий не способна выдержать ни одна форма жизни. |
| I'm sure a king can survive longer. | Уверен, король сможет продержаться дольше. |
| If the rest of his family's dead... how long do you expect to survive? | Если все его родственники мертвы... как долго Вы ожидаете продержаться? |
| I'll stock the basement with food and water, enough that we can all survive there a few days if need be. | Я сделаю запас еды и воды в подвале, чтобы мы могли продержаться на нем несколько дней при необходимости. |
| The Dead Man Walking mode places Max in one of five scenarios, in which he must survive for as long as possible while fighting off endlessly respawning enemies. | В «New York Minute» игрок должен проходить уровни на время, а в «Dead Man Walking» Макс оказывается в одной из пяти локаций и должен продержаться на ней как можно дольше времени, сражаясь с бесконечно возрождающимися противниками. |
| How' you survive here for so long? | Как ты смог продержаться так долго? |
| I don't see how a marriage can survive that type of life. | Не понимаю, как брак может уцелеть при таком образе жизни. |
| I wonder how he managed to survive. | Интересно, как ему удалось уцелеть. |
| It is not the strong that survive, but the survivor who is strong. | Сильный не тот, кто выживает, сильный тот, кто сможет уцелеть. |
| Fewer than 500 people spoke the southern Sami dialect, and it seemed unlikely that it would survive. | Меньше 500 человек говорят на южносаамском диалекте, которому вряд ли удастся уцелеть. |
| You have a better chance to survive in the ring. | Уцелеть на ринги больше шансов. |
| With a steady food supply, it means Troodon can survive the harsh Arctic winters. | А с постоянным источником пропитания троодоны могли переживать суровые арктические зимы. |
| WFP targets the most vulnerable and helps them survive crises, thus enabling them to become eligible for mainstream development activities. | МПП уделяет большое внимание наиболее уязвимым слоям населения и помогает им переживать кризисные ситуации, что делает возможным вернуть их в основное русло деятельности в области развития. |
| We couldn't survive for an instant in it. Language breaks down when trying to describe what it would be like in one of those jets. | Это что-то типа как переживать взрыв суперновой звезды, только с очень близкого расстояния и на протяжении миллионов лет. |
| There is also a need to create savings situations for poor and vulnerable people, so that they too may take advantage of interest-bearing accounts and so that they may accumulate resources to enable them to survive lean periods ("income-smoothing"). | Необходимо также обеспечивать малоимущим и уязвимым группам населения возможность для накопления сбережений, с тем чтобы они тоже могли пользоваться процентными счетами и накапливать средства, которые позволяли бы им переживать трудные времена (выравнивание доходов). |
| After several days' more travel through difficult country, the rescuers grew very concerned that the children would not survive. | После нескольких дней перехода по сложной местности спасатели стали сильно переживать, что дети могут не выжить. |
| He could try to survive as a fugitive here in the States. | Он мог попытаться спастись как беженец здесь в США. |
| The only way we're going to survive is unity. | Единственный способ спастись - это единство. |
| The virus, who didn't survive the cold, there's a whole... | Там находится целая колония людей, которым удалось спастись. |
| You said I could survive. | Вы говорили, я могу спастись. |
| I barely recognize the man I see I feel the tide is turning and I'm stranded out at sea I thought I could survive | Почти не узнаю себя... выброшен в море я... что смогу спастись... |
| Or we ask, How much hotter can we let the planet get and still survive? | Или, к примеру, На сколько мы можем позволить планете нагреться и всё ещё остаться в живых? |
| I killed my brother, so I don't deserve to survive. | Я убил своего брата, так что не заслуживаю остаться в живых. |
| So what's the game plan to survive dinner with your parents? | "остаться в живых" на ужине с твоими родителями? |
| He was extremely lucky to survive. | Ему посчастливилось остаться в живых. |
| People like you and Danilov... have to survive this. | понимаешь... мы должны остаться в живых. |