| If anyone could survive, Master Plo could. | Если кто и мог выжить, то это мастер Пло! Я не понимаю, почему... |
| Even so, it can only survive outside in the middle of the day for a matter of minutes. | Но даже он может выжить снаружи в середине дня всего несколько минут. |
| Conditions will be difficult and they will be dangerous, but make no mistake, we need to salvage these things if we are going to survive. | Условия будут сложными и станут опасными, но знайте, что нам нужны эти вещи, чтобы выжить. |
| People in a war-torn, poverty-stricken society who are often simply trying to survive and earn a living are unlikely to be concerned with health warnings. | Испытывающие нужду люди в опустошенной войной стране зачастую стараются просто выжить и заработать на кусок хлеба и едва ли обратят внимание на предупреждения о вреде здоровью. |
| If I can survive getting hit by a semitruck, I think I can handle a kiss. | Если я смогу выжить получив травмы от полуприцепа грузовика, |
| I'm sure we can survive a night out in New York together. | Без сомнений, мы вместе сможем пережить вечер в Нью-Йорке. |
| They now face the prospect of enduring a long, cold winter, which is fast approaching, uncertain whether they will survive through it all. | Теперь перед ними встает перспектива быстро приближающейся долгой и холодной зимы, и неизвестно, смогут ли они пережить эту зиму. |
| You didn't fight to survive that hell just to be fate's punch line. | Ты боролась, чтоб пережить тот ад не для того, чтобы быть изюминкой судьбы |
| well, I'm just thankful the elevator safety brake slowed us down enough to survive the fall. | Ну, я благодарен за то, что тормоза лифта позволили нам пережить падение. |
| So, surely the rugged FSO, from the world's best plumbers, could survive this? | ѕоэтому, надЄжный '-ќ, от лучших в мире сантехников, конечно же сможет пережить это? |
| Yes, I too have to survive. | Да, даже мне нужно выживать. |
| You know, that it's not just enough to survive. | Понимаете, недостаточно помогать просто выживать. |
| Just as Mao's portrait has never been taken down from The Gate of Heavenly Peace, so whole elements of his revolution continue to survive in China's institutions, ways of thinking, and modes of interacting with the world. | Как портрет Мао так никогда и не сняли с Ворот Небесного Спокойствия, так и целые элементы его революции продолжают выживать в китайских учреждениях, образах мышления и способах взаимодействия с миром. |
| Almost 3 million people in the region, without counting those in Chad, could be deprived of humanitarian assistance to enable them to survive, due to the re-escalation of violence in recent months. | Вследствие нового обострения в последние месяцы насилия почти З миллиона человек, не считая тех, кто находится в Чаде, могут лишиться доступа к позволяющей им выживать гуманитарной помощи. |
| How is it that, for example, frogs in Europe and Africa are also found here in South America on the other side of the Atlantic Ocean? Bearing in mind that frogs have permeable skins and can't survive in sea water. | Как, например, получилось, что лягушки, которые водятся в Европе и Африке, также найдены здесь, в Южной Америке, по другую сторону Атлантического океана, принимая во внимание, что лягушки из-за проницаемой кожи не могут выживать в морской воде? |
| Children need food not only to survive but also to grow physically and mentally. | Детям нужна еда не только для выживания, но для физического и умственного развития. |
| Those who are most vulnerable to crises are almost invariably those who are already marginalized and least able to shape events which impact on their ability to survive. | К числу наиболее уязвимых для кризисных ситуаций людей практически везде относятся уже и без того обездоленные лица, не имеющие возможности влиять на события, которые определяют их возможности для выживания. |
| Browne used his fast hands and outworked White in most rounds, who moved well enough to survive the full ten rounds, but he was in survival mode the last three rounds. | Браун был быстрее руки и outworked тем медленнее белые в большинстве раундов, которые двигались достаточно хорошо, чтобы выстоять все десять раундов, но был в режиме выживания последних трех турах. |
| But we must work together, pulling our scientific knowledge so we can survive until the virus dies out. | Но мы обязаны работать вместе, умножая наши усилия для выживания до тех пор, пока вирус не изживет себя. |
| Although incidents of violence and harassment continue, the most intractable problem is the non-sustainability of return - returnees simply are not provided the basic necessities to survive. | Несмотря на то, что инциденты, сопровождаемые насилием и запугиванием, по-прежнему имеют место, самой трудноразрешимой проблемой является обеспечение необратимости процесса возвращения - в настоящее время возвращенцам просто не обеспечиваются самые элементарные условия, необходимые для выживания. |
| I doubt they can survive long outside the cloud belt. | Сомневаюсь, что они могут долго жить за пределами облаков. |
| It is in the context of this relationship that fishing, gathering and farming - which have always enabled these peoples to live and survive - must be understood. | Именно в рамках этих отношений необходимо рассматривать деятельность, связанную с рыболовством, собирательством и ведением сельского хозяйства, которая всегда давала возможность этим народам жить и обеспечивать свое выживание. |
| So you will survive. | Итак, жить будете. |
| We all find a way to survive, don't we? | Мы все стараемся жить дальше. |
| Our planet will survive! | Наша планета будет жить! |
| But if this friend shoots you in the back and you survive is it okay to shoot him back? | Если этот друг стреляет в спину а потом оставляет в живых нужно ли стрелять ему в след? |
| Survive and one day return home. | Остаться в живых и однажды вернуться домой. |
| Put them to work on the drilling site, observe how long they survive. | Отправим их работать на буровой, отметим, как долго они останутся в живых. |
| Billions among the living struggle to survive in conditions of poverty, deprivation and underdevelopment. | Миллиарды живых ведут борьбу за свое выживание в условиях нищеты, обездоленности и слаборазвитости. |
| walk over these places... those who survive. | кто остался в живых. |
| You never will survive long in this slippery world without the support of a great man. | В этом нестабильном мире вы не сможете долго прожить без поддержки больших людей. |
| How long an AIDS patient can survive if gets treatment? | Как долго больной СПИДом может прожить с лечением? |
| But, Penny, if you can survive long enough, you will get a handle on it. | Но, Пенни, если сможешь прожить достаточно долго, ты во всём разберёшься. |
| Currently two million Angolans require food assistance or may require assistance to survive until their first harvest is brought in; even more people need medical support. | Сейчас два миллиона ангольцев требуют продовольственной помощи или могут нуждаться в помощи, чтобы прожить до сбора первого урожая; и еще больше людей нуждаются в медицинской помощи. |
| Now it's one of the greatest mysteries in the universe to my parents how I managed to survive all that time without engaging in anything resembling full-time employment. | Кстати, для моих родителей это одна из самых больших тайн вселенной: как мне удалось прожить все это время, не занимаясь ничем, что бы подходило под формулу «полный рабочий день». |
| Basic questions arose, such as whether Tokelauan culture and way of life could survive through the new century. | Возникли основополагающие вопросы, например, смогут ли сохраниться в новом столетии культура Токелау и сложившийся в нем образ жизни. |
| Obviously this common heritage will not be able to survive if one party is permitted to selectively destroy individual elements of this strategic regime. | Очевидно, что это общее наследие не сможет сохраниться, если одна из сторон будет выборочно разрушать отдельные элементы этой стратегической конструкции. |
| By forcing the Dalai Lama into exile, they have ensured the establishment of a Tibetan diaspora society, which might well survive in a more traditional form than would have been likely even in an independent Tibet. | Отправив Далай-ламу в ссылку, они обеспечили основание общества Тибетской диаспоры, которое вполне могло сохраниться в более традиционной форме, чем это было бы вероятно даже в независимом Тибете. |
| Bones can survive incredibly well in certain types of soil. | Благодаря свойствам этой почвы кости могли замечательно сохраниться. |
| This is far too short for the isotope to survive to the present, but a small amount of the nuclide is produced by collisions of argon atoms with cosmic ray protons. | Это слишком мало, чтобы изотоп мог сохраниться с момента предсолнечного нуклеосинтеза до настоящего времени, но небольшое количество ядер этого нуклида постоянно образуется при столкновениях протонов космических лучей с атомами аргона. |
| You can call it a mother's will to survive. | Можете назвать это материнским стремлением к выживанию. |
| Teach them how to survive in the wild. | Поучить их выживанию в дикой природе. |
| I consisted of nothing more... than the will to survive, to live through the night... to drink... to sleep. | Я состоял исключительно из воли к выживанию: пережить эту ночь, есть пить спать. |
| Self-determination was a basic human right that all indigenous peoples had by virtue of their existence and meant nothing more than the ability of a group to survive with its own identity. | Право на самоопределение является основополагающим правом человека, которым коренные народы обладают в силу факта их существования, и означает лишь способность группы к выживанию с сохранением своей самобытности. |
| How does it impact your ability to work, or envision a future, or thrive, as opposed to just survive? | Как бы это повлияло на вашу работоспособность или на ваше представление о будущем, или процветанию, а не просто выживанию? |
| The WTO will survive, but its centrality in the trade system is rapidly diminishing. | ВТО продолжит существовать, но ее центральное положение в торговой системе стремительно ослабевает. |
| Mental energy alone could not survive. | Психическая энергии не может существовать одна. |
| Peace and security cannot survive in the presence of any instability in the balance of power or serious discrepancy in the rights and obligations of the countries of the region. | Мир и безопасность не могут существовать при наличии любого нарушения баланса сил или серьезных расхождений в правах и обязанностях стран региона. |
| This Earth woman we must trust for she can show us how to exist without wings, to survive and flourish. | Это земной женщине мы можем довериться, она может научить нас существовать без крыльев, жить и процветать. |
| Out of the four children who survive, two must do so on a dollar a day, and the third will never learn to read and write. | Из четырех детей, которые выживают, два, должны существовать на один доллар в день, а третий никогда не научится читать и писать. |
| Searles added moreover that it was important for the therapist to survive their own wish to kill the patient. | Более того, Сирлс добавлял, что для психотерапевта было важно выдержать своё собственное желание убить пациента. |
| It had a 10-year battery life, water resistance to 10 bar and was able to survive a 10 meter fall onto a hard surface (he tested 200 prototypes by dropping them from rooftops or third story windows). | Они работали на аккумуляторе с 10-летним сроком службы, водонепроницаемостью до 10 бар, и могли выдержать 10-метровое падение на твердую поверхность (200 образцов были испытаны путём сбрасывания их с крыш домов или из окна трёхэтажного дома). |
| Which, frankly, I am not sure I even want to know, but can any marriage really survive secret-keeping? | Хотя, не уверена, что я хочу знать, но разве брак может выдержать столько секретов? |
| Your ship might not survive. | Ваш корабль может не выдержать. |
| And as a result of those high expectations, we began to find students we wanted to work with to see what could we do to help them, not simply to survive in science and engineering, but to become the very best, to excel. | В результате этих больших надежд, мы отыскали студентов, с которыми мы хотели поработать и выяснили, как мы можем им помочь не только выдержать учиться на инженера или учёного, |
| You wouldn't survive a week. | Этак вам и неделю не продержаться. |
| If we're going to survive the next two years... or six. | если мы собираемся продержаться следующие 2 года... или 6 |
| I'll stock the basement with food and water, enough that we can all survive there a few days if need be. | Я сделаю запас еды и воды в подвале, чтобы мы могли продержаться на нем несколько дней при необходимости. |
| The adults might just survive on this, but it will not support a calf for long. | Взрослым, возможно, и удастся продержаться на этом, но слонёнку этого не хватит надолго. |
| Yet the Berlusconi government did next to nothing to address these deficiencies, despite being the first government in Italy's history to survive a full five-year electoral term. | Однако правительство Берлускони не предприняло почти ничего для того, чтобы исправить эти недостатки, несмотря на то, что это первое правительство в истории Италии, которое смогло продержаться у власти полный пятилетний избирательный срок. |
| The planet I am from wants to help Earth survive. | Планета, с которой я прибыл, хочет помочь Земле уцелеть. |
| And the easiest way to survive the carnage was total surrender. | А единственный способ уцелеть в битве - полная капитуляция. |
| Lead would still survive. | Пуля должна была уцелеть. |
| An uprising that would give the allies the city without a fight, however, is too much to expect so long as they fear that Saddam might survive to punish them. | Однако восстаний, которые сдадут город союзникам без боя, вряд ли следует ожидать, поскольку все боятся, что Саддам может уцелеть и отомстит им. |
| The unfolding economic and financial crisis must be seen not only as a policy failure, but as a warning that our hyper-consumption, unfettered greed and obsessive accumulation of power and dominance have no future if we are to survive. | Разворачивающийся экономический и финансовый кризис следует считать не только провалом проводимой политики, но и предостережением о том, что, если мы действительно хотим уцелеть, у присущих нам гипер-потребления, необузданной алчности и чрезмерного стремления к власти и господства будущего нет. |
| He will not survive the night. | Он не переживать ночь. |
| We couldn't survive for an instant in it. Language breaks down when trying to describe what it would be like in one of those jets. | Это что-то типа как переживать взрыв суперновой звезды, только с очень близкого расстояния и на протяжении миллионов лет. |
| There is also a need to create savings situations for poor and vulnerable people, so that they too may take advantage of interest-bearing accounts and so that they may accumulate resources to enable them to survive lean periods ("income-smoothing"). | Необходимо также обеспечивать малоимущим и уязвимым группам населения возможность для накопления сбережений, с тем чтобы они тоже могли пользоваться процентными счетами и накапливать средства, которые позволяли бы им переживать трудные времена (выравнивание доходов). |
| You won't survive a week here if you worry about every unhappy woman. | Вы не продержитесь здесь и недели, если будете переживать из-за каждой несчастной женщины. |
| Upgrading their activities has helped them not only grow faster but also better manage the cyclical nature of the automotive industry and survive recessions. | Совершенствование их деятельности помогло им не только быстрее расти, но и лучше управлять циклическим характером работы автомобилестроительной отрасли и не так болезненно переживать спады. |
| He could try to survive as a fugitive here in the States. | Он мог попытаться спастись как беженец здесь в США. |
| You said I could survive. | Вы говорили, я могу спастись. |
| "If you don't unite them at once, you, my son," "will be seared by a fire from the sky" "even you can't survive. | Если ты не объединишь их немедленно то тебя, мой сын, уничтожит небесный огонь, даже ты не сможешь спастись |
| Batman and Zatanna, Wonder Woman and Flash, and J'onn J'onnzz and Green Lantern all must fight separate groups of alien entities to survive and escape. | Бэтмен и Затанна, Чудо-Женщина и Флеш, а также Джонн Йонзз и Зелёный Фонарь должны сражаться с отдельными группами чужих существ, чтобы выжить и спастись. |
| He was able to survive because he was able to generate that incredible willpower, he was able to use all the power of his mind to save himself. | Ему удалось выжить, невероятным усилием воли, он смог использовать всю силу мысли, чтобы спастись. |
| This variety will be reached due to three playable characters, each of which could be killed or survive depending on the player decisions. | Достигаться такое разнообразие будет за счет введения в сюжет трех играбельных персонажей, каждый из которых сможет погибнуть или остаться в живых в зависимости от принимаемых игроком решений. |
| Is she lucky to be alive or did she survive by design? | Ей просто повезло остаться в живых или так было задумано? |
| You may very well survive all of this, if you can be as loyal to me as you have been to him. | Ты вполне можешь остаться в живых, если будешь верной мне, как была и ему. |
| To win... to survive... | Победить. Остаться в живых. |
| He was extremely lucky to survive. | Ему посчастливилось остаться в живых. |