Consideration of all programming is that we must survive. | Программы нацелены на то, что мы должны выжить. |
The worm cannot survive in pickle juice. | Червяк не сможет выжить в рассоле. |
If you would survive, trust no one. | Хочешь выжить - никому не верь. |
Does he have enough supplies to survive? | У него всего хватает, чтобы выжить? |
With nowhere else to turn, they must undertake activities such as street vending, begging or panhandling in order to survive. | Не имея никого, к кому можно было бы обратиться за помощью, чтобы выжить, они вынуждены заниматься уличной торговлей, просить милостыню или попрошайничать. |
And nobody can survive these temperatures overnight. | И никто не сможет пережить ночь в такой холод |
Will my career survive? | Моя карьера не сможет этого пережить? |
Two men, Władysław Bombel and Stefan Mielczarek (both injured) managed to survive the massacre. | Казнь удалось пережить двум мужчинам - Владиславу Бомбелю и Стефану Мельчарку (оба были ранены). |
The real test is a political system's ability to survive the inevitable cyclical downturns, political shocks or social upheavals that almost inevitably challenge a country, particularly developing ones. | Настоящее испытание - это проверка способности политической системы пережить неизбежные циклические спады, политические потрясения или социальные возмущения, с которыми стране, особенно развивающей, сталкиваться приходится неизбежно. |
Notwithstanding the many problems constraining the delivery of humanitarian assistance and the increasing obstacles to the security, freedom of movement and access of humanitarian personnel and operations, the humanitarian effort succeeded against tremendous odds to enable those in need to survive a second winter. | Несмотря на многочисленные проблемы, затруднявшие доставку грузов гуманитарной помощи, и все большее число препятствий на пути обеспечения безопасности, свободы передвижения и доступа для персонала и операций, связанных с оказанием гуманитарной помощи, гуманитарные усилия помогли пережить вторую зиму, хотя шансы были невелики. |
They struggle to survive, just like us. | Им приходится выживать также как и нам. |
It was programmed to survive at all costs. | Он был запрограммирован выживать любой ценой. |
But if you're losing 50 percent to 80 percent of your colonies, you can't survive three years in a row. | Но если вы теряете от 50 до 80 процентов ваших колоний, вы не можете выживать три года подряд. |
Just survive until college? | Просто выживать до колледжа? |
But most of the times I had to survive, to cope with the problems arising year by year. | Но, много времени требовалось, чтоб выживать, и улаживать проблемы, которые внезапно появлялись с течением времени. |
Those without the capability, knowledge and resources to take appropriate and timely action are less likely to survive in this rapidly changing world. | Для тех, у кого нет возможности, знаний и ресурсов своевременно принимать соответствующие меры, существует меньшая вероятность выживания в этом быстро изменяющемся мире. |
Even if those views may not be outwardly pernicious, they can inhibit the development of differentiated rights protection and affirmative action measures that are needed for remedying ongoing situations of marginalization and ensuring that indigenous peoples can survive as distinct peoples. | Даже если эти взгляды не выглядят опасными, они могут мешать разработке дифференцированных правозащитных мер, а также позитивных мер, которые необходимы для исправления существующей маргинализации и выживания коренных жителей в качестве отдельных народов. |
Truth is, there's only one kind of person who'd want to do what we do if there was an easier way to survive. | Правда в том, есть только один тип людей который хочет делать тоже что и мы, даже когда есть более простой способ выживания. |
Now I do whatever it takes to survive, but at least I don't lie to myself about it. | Теперь, что бы я не делал, для выживания, но я по крайней мере не обманываю себя насчёт этого. |
Member States should also recognize that UNIDO needed to retain staff with the requisite skills and competence if it was to survive the difficult times ahead. Competence and performance must be rewarded. | Государства-члены должны также признать, что для выживания Организации необходимо со-хранить высококвалифицированный и опытный персонал, а опыт и умение работать необходимо должным образом вознаграждать. |
Although President Arafat is absent today, his ideals and principles will survive and will continue to be our guiding light. | Хотя сегодня президента Арафата уже с нами нет, его идеалы и принципы будут жить и будут оставаться для нас путеводной звездой. |
We've got to make sure that these people not only survive, but are able to continue to thrive. | Нам нужно сделать так, чтобы эти люди не только выжили, но и могли благополучно жить дальше. |
If you don't love me, sit up and sing 'I Will Survive'. | Если нет - сядь и спой: "Я буду жить" |
We can't survive like this. | Мы не сможем так жить. |
It was written by Nic Cester from the perspective of his father encouraging those who survive him to "shine on". | Она была написана Ником Цестером с точки зрения его отца, ободряя тех, кто пережил его, жить дальше. |
It's strictly symbolic, since he wasn't going to let her survive. | Это очень символично, раз он не собирался оставлять её в живых. |
According to experts, without saving means suffered disaster might not survive at all. | По словам специалистов, без спасательных средств потерпевшие бедствие могли бы вообще не остаться в живых. |
Many types of marine life cannot survive in the oxygen-poor environments. | Многие виды морских живых ресурсов не могут существовать в условиях кислородной недостаточности. |
No Tutsi must survive. | Ни один тутси не должен остаться в живых. |
If you're going to survive... you're going to need to learn how to survive together... which means you must understand each other completely. | Если вы собираетесь остаться в живых... вам придется научиться делать это вместе... а это значит, вы должны полностью понимать друг друга. |
How long can Dax survive without the symbiont? | Сколько Дакс может прожить без симбионта? |
Think you can survive for two days without each other? | Думаешь, вы сможете прожить два дня друг без друга? |
I would survive anywhere. | Я мог бы прожить где угодно и уцелел бы! |
With diminishing peacekeeping assessments, ageing unpaid assessments, and a question mark hanging over collectability in the near future, the Organization might not be able to survive another year. | С учетом сокращения сумм взносов на финансирование операций по поддержанию мира, давно невыплачиваемых начисленных взносов и неопределенности в отношении поступления взносов в ближайшем будущем Организация, возможно, не сможет прожить и года. |
it's now 100 years into a life after people. the brooklyn bridge, which had stood for over 125 years with people, can't survive even a century without them. | Бруклинский мост, простоявший при людях более 125 лет не может прожить и века без них. |
Basic questions arose, such as whether Tokelauan culture and way of life could survive through the new century. | Возникли основополагающие вопросы, например, смогут ли сохраниться в новом столетии культура Токелау и сложившийся в нем образ жизни. |
Something of the host must survive. | Ведь что-то, от носителя должно сохраниться. |
In Colombia, for example, when banks ceased to operate in areas of conflict, credit unions have been able to survive and provide essential financial services. | В Колумбии, например, где банки прекратили свои операции в районах конфликтов, кредитным союзам удалось сохраниться и предоставлять необходимые финансовые услуги. |
How does a fingerprint survive for months in an alley? | Как мог отпечаток сохраниться в переулке? |
No peace process could move forward or even survive when one of the parties is still intensely engaged in rewriting it, reversing, as it were, the course of events. | Никакой мирный процесс не может развиваться или даже сохраниться, когда одна из сторон по-прежнему активно пытается подвергнуть его ревизии, обратить вспять ход развития событий, что подтверждается в данном случае. |
An unfortunate side effect was the loss of the ability to survive in a non-aquatic environment. | Неудачным побочным эффектом была потеря способности к выживанию в неводной среде. |
Finally, it is possible to assess the ability of the government itself to develop capacity and the authority appropriate to the development and sustenance of the stability that is critical to its ability to survive and prosper. | И наконец, существует возможность оценки возможностей самого правительства в плане создания потенциала и укрепления своего авторитета, которые необходимы для обеспечения и поддержания стабильности - чрезвычайно важный фактор в обеспечении его способности к выживанию и плодотворному функционированию. |
How does it impact your ability to work, or envision a future, or thrive, as opposed to just survive? | Как бы это повлияло на вашу работоспособность или на ваше представление о будущем, или процветанию, а не просто выживанию? |
It has ability to survive. | У него дар к выживанию. |
ESD 2 helps us survive and thrive in the future, but while ESD 2 may build resilient, self-confident people, these capacities are of little use isolated from critical knowledge of sustainability issues. | ОУР-2 помогает выживанию и процветанию в будущем, но, хотя благодаря ОУР-2 могут быть сформированы легко адаптирующиеся к обстановке и уверенные в себе люди, эти способности малополезны в отрыве от критического познания проблем устойчивости. |
Since Putin has created an over-centralized regime that cannot survive without him, he has to stay as president. | А поскольку Путин создал чрезмерно централизованный режим, который не может существовать без него, он должен остаться президентом. |
Many types of marine life cannot survive in the oxygen-poor environments. | Многие виды морских живых ресурсов не могут существовать в условиях кислородной недостаточности. |
So many species live here that they can all survive... only if each is distinctly different from the other. | Множество видов могут существовать вместе только если сильно отличаются друг от друга. |
This Earth woman we must trust for she can show us how to exist without wings, to survive and flourish. | Это земной женщине мы можем довериться, она может научить нас существовать без крыльев, жить и процветать. |
Because no social system can survive for long without a moral basis, the issues posed by anti-globalization campaigners are urgent - all the more so in the midst of the current economic crisis. | Поскольку ни одна из социальных систем не может долго существовать без моральной основы, вопросы, которые поднимают антиглобалисты, очень насущны и становятся все актуальнее в разгар текущего экономического кризиса. |
See, Wendy could survive a nanny problem. | Полагаю, Венди может выдержать проблемы с няней. |
So I managed to survive some of the attacks. | И мне удалось выдержать некоторые атаки. |
The focus was on finding arrangements that would be able to survive future changes of government, as well as of generations. | Ведется поиск механизмов, которые могут выдержать изменение форм правления в будущем и даже пережить смену поколений. |
It had a 10-year battery life, water resistance to 10 bar and was able to survive a 10 meter fall onto a hard surface (he tested 200 prototypes by dropping them from rooftops or third story windows). | Они работали на аккумуляторе с 10-летним сроком службы, водонепроницаемостью до 10 бар, и могли выдержать 10-метровое падение на твердую поверхность (200 образцов были испытаны путём сбрасывания их с крыш домов или из окна трёхэтажного дома). |
Which, frankly, I am not sure I even want to know, but can any marriage really survive secret-keeping? | Хотя, не уверена, что я хочу знать, но разве брак может выдержать столько секретов? |
Which means she could survive longer in the water. | Из этого следует, что она могла дольше продержаться в воде. |
He then retreated southeast for the next 4 to 5 days into a large reed swamp, where they managed to survive a fire attack. | Затем он отступил на юго-восток, где им удалось продержаться в обороне следующие 4 или 5 дней в больших тростниковых болотах. |
How have you managed to survive for so long? | Как вам удалось продержаться так долго? |
When the oxygen runs out, the army provides giant fans which allow small amounts of air to enter the dome, allowing Ollie to survive. | К тому времени, когда запас кислорода иссякает, армия успевает подвести вентиляторы к Куполу, что позволяет Олли продержаться. |
How' you survive here for so long? | Как ты смог продержаться так долго? |
It is the clear duty of those of us chosen to survive. | Это первейший долг тех, кто был избран, чтобы уцелеть. |
Both she and the lab must survive the fight, no matter what. | При захвате, она и лаборатория должны уцелеть любой ценой. |
They had to, in order to survive. | Им пришлось, чтобы уцелеть. |
There are still wars to come that you must try to survive. It is this intonation that creates a special and different impression of Mikhalevkin's work, different with each viewer. | Еще в предстоящие войны тебе предстоит уцелеть». Именно интонация создает для каждого зрителя своего Михалевкина. |
You have a better chance to survive in the ring. | Уцелеть на ринги больше шансов. |
With a steady food supply, it means Troodon can survive the harsh Arctic winters. | А с постоянным источником пропитания троодоны могли переживать суровые арктические зимы. |
WFP targets the most vulnerable and helps them survive crises, thus enabling them to become eligible for mainstream development activities. | МПП уделяет большое внимание наиболее уязвимым слоям населения и помогает им переживать кризисные ситуации, что делает возможным вернуть их в основное русло деятельности в области развития. |
We couldn't survive for an instant in it. Language breaks down when trying to describe what it would be like in one of those jets. | Это что-то типа как переживать взрыв суперновой звезды, только с очень близкого расстояния и на протяжении миллионов лет. |
There is also a need to create savings situations for poor and vulnerable people, so that they too may take advantage of interest-bearing accounts and so that they may accumulate resources to enable them to survive lean periods ("income-smoothing"). | Необходимо также обеспечивать малоимущим и уязвимым группам населения возможность для накопления сбережений, с тем чтобы они тоже могли пользоваться процентными счетами и накапливать средства, которые позволяли бы им переживать трудные времена (выравнивание доходов). |
You won't survive a week here if you worry about every unhappy woman. | Вы не продержитесь здесь и недели, если будете переживать из-за каждой несчастной женщины. |
Only if you undergo surgery, can you survive... | Только если согласитесь на операцию, сможете спастись... |
The virus, who didn't survive the cold, there's a whole... | Там находится целая колония людей, которым удалось спастись. |
How could you survive the hunters? | Как вам удалось спастись от охотников? |
We can both survive. | Мы оба можем спастись. |
He was able to survive because he was able to generate that incredible willpower, he was able to use all the power of his mind to save himself. | Ему удалось выжить, невероятным усилием воли, он смог использовать всю силу мысли, чтобы спастись. |
No Tutsi must survive. | Ни один тутси не должен остаться в живых. |
I killed my brother, so I don't deserve to survive. | Я убил своего брата, так что не заслуживаю остаться в живых. |
Many who have been fortunate enough to survive have opted to leave their countries for safer continents. | Многие из тех, кому повезло остаться в живых, предпочли покинуть свои страны и перебраться на более безопасные континенты. |
The host could survive. | Носитель должен остаться в живых. |
To win... to survive... | Победить. Остаться в живых. |