| So early man had a tremendous amount of activity just to survive. | Первобытному человеку приходилось быть активным просто чтобы выжить. |
| Now we're out here like everyboy else trying to survive. | Теперь мы здесь, как и все остальные, пытаемся выжить. |
| In order to survive, indigenous people had been forced to change the way they expressed their culture. | Для того чтобы выжить, коренное население было вынуждено изменить формы выражения своих культурных традиций. |
| Like the virus mutating, changing in order to survive. | Так же, как и мутирует вирус, меняясь, чтобы выжить. |
| It also says that if you hold a lungful of air, you can survive in the total vacuum of space for about 30 seconds. | Еще он говорит, что если вдохнуть побольше воздуха,... можно выжить в открытом космосе тридцать секунд. |
| I wish you were here, brother, to teach me how to survive these endless nights. | Хочу, чтобы ты был здесь, брат, чтобы научил меня, как пережить эти бесконечные ночи. |
| Kitt can survive a missile hit. | КИТТ может пережить удар ракеты |
| How are we meant to survive this? | И как нам это пережить? |
| They had also infiltrated Sweetville, but learned that they were to be preserved to survive an apocalypse. | Они также под прикрытием присоединились к общине Свитвилля, где, перед тем как попасть в плен, узнали, что будут законсервированы чтобы пережить апокалипсис. |
| The revenue generated from them-each system sold over a million units-helped the company survive a difficult financial time, and spurred them to pursue video games further. | Прибыль с продажи своих приставок - каждая из версий продалась количеством более миллиона экземпляров - помогла компании пережить финансовые сложности и побудила её плотнее заняться рынком видеоигр. |
| These parasites do what better they know: They survive and develop in a bigger scale. | Эти паразиты просто делают то, что они лучше всего умеют: выживать и размножаться, только в большем масштабе. |
| But it is hard to see how the single currency can survive much longer without a decisive move towards a far stronger fiscal union. | Однако трудно себе представить, как единая валюта сможет выживать значительно дольше без решительного шага в сторону более сильного фискального союза. |
| The niche market is highly specialized, and aiming to survive among the competition from numerous super companies. | Нишевый рынок является узкоспециализированным, обычно стремящийся выживать в среде жесткой конкуренции со стороны многочисленных компаний-гигантов. |
| We must also tackle the wider conditions - and there are such conditions - that can allow terrorism to survive and even flourish. | Мы должны решать эту проблему в более широком контексте, в контексте условий, которые позволяют терроризму не только выживать, но и процветать. |
| It is said that the Dragon Warrior can survive for months at a time on nothing but the dew of a single Gingko leaf and the energy of the universe. | Говорят, что Воин Дракон может выживать долгие месяцы, питаясь только росой с листа дерева гинкго и энергией вселенной. |
| But elsewhere, deforestation is a last resort to survive. | Но кое-где вырубка леса - последнее средство для выживания. |
| An independent media, a crucial indicator of the level of democracy in the republics, needs foreign support in order to survive. | Независимые СМИ - критически важный показатель уровня развития демократии во всех республиках - нуждаются во внешней поддержке для своего выживания. |
| The Officer-in-charge of the Ports Section, introducing agenda item 3, said that port managers needed to be flexible, proactive, autonomous and accountable for their operational and financial performance if their port was to survive and prosper in the present highly competitive environment. | Исполняющий обязанности начальника секции портов, вынося на рассмотрение пункт 3 повестки дня, заявил, что для выживания и успешного развития портов в нынешних условиях, характеризующихся сильной конкуренцией, необходимо обеспечить гибкое, активное и автономное управление при надлежащей отчетности за эксплуатационные и финансовые показатели деятельности. |
| Some indigenous participants said that in order to survive, indigenous peoples and their communities needed to be able to own, use, conserve and manage their land and natural resources. | По словам некоторых представителей коренных народов, для выживания коренные народы и их общины должны иметь возможность владеть и управлять своими землями и природными ресурсами, использовать и сохранять их. |
| Lying on the living room floor, Still posses the instinct To survive, | Они всё ещё обладают инстинктом выживания, достаточным что бы выжить в борьбе среди хищников. |
| Just that they wouldn't survive long. | Лишь то, что долго они жить не будут. |
| And we know we can't survive without plants and animals. | И мы знаем, что не сможем жить без растений и животных. |
| I was proud of me to be able to survive without a job. | Я гордился собой ведь мне удавалось жить без работы. |
| Eve Ensler: You know, I think Carl Jung once said that in order to survive the twentieth century, we have to live with two existing thoughts, opposite thoughts, at the same time. | Ева Энслер: Вы знаете, кажется, Карл Юнг как-то сказал, что для того, чтобы выжить в ХХ веке, мы должны жить с двумя сосуществующими мыслями, противоположными мыслями в одно и то же время. |
| To sum up, I wish to say that now, as I am speaking to you, to survive with AIDS one has to be either rich or live in a prosperous country. | Подводя итоги, хотел бы сказать, что сегодня, когда я обращаюсь к вам для того, чтобы выжить заболевшему СПИДом, нужно быть или богатым, или жить в процветающей стране. |
| It is very possible I won't survive once I leave here. | Вероятно после того как покину вас, то не останусь в живых. |
| And the only chance that we have to survive is to work together. | И единственный шанс остаться в живых - это работать сообща. |
| He was the only one from his unit to survive. | з его роты осталс€ в живых только он один. |
| Some people of the village surrender and survive. | Некоторые люди в деревне сдаются японцам и остаются в живых. |
| Of the 193 state-chartered banks in the Chicago area in 1929, only 35 would survive to the end of 1933. | Из 37 высших чекистов, имевших эти звания в 1935 году, к 1941 году осталось в живых всего двое. |
| There's things I need to figure out as well, because I don't know how long I can survive here. | Есть вещи, которые я должен выяснить, потому что я не знаю, как долго я смогу прожить здесь. |
| Now it's one of the greatest mysteries in the universe to my parents how I managed to survive all that time without engaging in anything resembling full-time employment. | Кстати, для моих родителей это одна из самых больших тайн вселенной: как мне удалось прожить все это время, не занимаясь ничем, что бы подходило под формулу «полный рабочий день». |
| Can the family survive on hummus and s'mores alone? | Можно ли прожить на хумусе и зефирном десерте? |
| What are you talking about? Well, what you just said - that you could survive down here... without using any of your resources for 30 days. | Но ты только, что сказал, что смог бы прожить там внизу, на этих улицах, без всяких своих ресурсов - денег, карточек, документов в течение 30 дней. |
| Even recently hatched crocodiles are able to survive 58 days without food, losing 23% of their bodyweight during this time. | Даже только что вылупившиеся детёныши способны прожить без еды около 58 дней, потеряв при этом 23% от своей массы. |
| Arrangements, in short, which could survive future changes of Government and indeed of generations. | Короче говоря, механизмы, которые могли бы сохраниться в будущем несмотря на возможные изменения правительства и даже смены поколений. |
| Obviously this common heritage will not be able to survive if one party is permitted to selectively destroy individual elements of this strategic regime. | Очевидно, что это общее наследие не сможет сохраниться, если одна из сторон будет выборочно разрушать отдельные элементы этой стратегической конструкции. |
| That was very fortunate, since it saved the beautiful site from destruction and allowed this amazing work of the Incan art to survive until today. | Именно этот факт позволил величайшему памятнику культуры и архитектуры инков полностью сохраниться до наших дней. |
| No peace process could move forward or even survive when one of the parties is still intensely engaged in rewriting it, reversing, as it were, the course of events. | Никакой мирный процесс не может развиваться или даже сохраниться, когда одна из сторон по-прежнему активно пытается подвергнуть его ревизии, обратить вспять ход развития событий, что подтверждается в данном случае. |
| Its actual effect was to enable the primary rule to survive a violation and enter the domain reserved by definition for secondary rules and obligations. | Фактически он позволяет первичной норме сохраниться после нарушения, с тем чтобы войти в сферу, отведенную в силу определения для вторичных норм и обязательств. |
| Teach them how to survive in the wild. | Поучить их выживанию в дикой природе. |
| Calvin's ability to survive in that vacuum and temperature is astonishing. | Способность Кэлвина к выживанию в таком вакууме и при такой температуре поражает. |
| It was pointed out that an important part of training was training on how to survive as a business. | Отмечалось, что важной частью подготовки специалистов является обучение выживанию коммерческого предприятия. |
| And if that doesn't give you a reason to survive I don't know what will. | И если это не дает тебе стимул к выживанию, я не представляю, что даст. |
| She was a wilderness guide, and she knew all the plants and animals and how to survive in the woods. | Они инструктор по выживанию, знает всё о растениях и животных, и о том, как выживать в лесу. |
| Without tax revenue, a state cannot survive. | Без налоговых поступлений не может существовать ни одно государство. |
| Peace and security cannot survive in the presence of any instability in the balance of power or serious discrepancy in the rights and obligations of the countries of the region. | Мир и безопасность не могут существовать при наличии любого нарушения баланса сил или серьезных расхождений в правах и обязанностях стран региона. |
| It can't survive. | Он не сможет существовать. |
| If Washington is serious about these words, it should transform this commitment into a long-term and comprehensive alliance that can survive the current estrangement - and continue even after Korean unification - by making a joint declaration with South Korea's government at the highest level. | Если Вашингтон всерьёз относится к этим словам, они должны превратить данное обязательство в долгосрочный и всеобъемлющий союз, который может пережить нынешний период отчуждения, - и продолжать существовать даже после объединения Кореи, - подписав совместную декларацию с Южной Кореей на высшем уровне. |
| By the time the Spanish crown expelled the Jesuits from Baja California in 1768, the Pericú seem to have been culturally extinct, although some of their genes may survive in local populations of mixed descent. | Ко времени, когда испанская корона изгнала в 1768 г. иезуитов из Нижней Калифорнии, племя перику перестало существовать как самостоятельная культурная единица, хотя часть современного местного населения, возможно, является их потомками, в том числе от смешанных браков. |
| But she will not survive the amount of energy surging within her. | Ей не выдержать объёма энергии, бушующего в ней. |
| Unfortunately, this irradiation requires such a high level of intensity that no human being can survive it. | К сожалению, это облучение настолько интенсивно, что никакой организм не сможет его выдержать. |
| I believed that the Sisterhood could survive anything. | Я верила, что наша дружба может выдержать все. |
| Money that had been raised during the 1920s and financial backing from the Rockefeller Foundation helped the school to survive through the Great Depression. | Денежные средства, собранные в течение 1920-х годов, а также Фонд Рокфеллера, помогли университету выдержать Великую депрессию. |
| It had a 10-year battery life, water resistance to 10 bar and was able to survive a 10 meter fall onto a hard surface (he tested 200 prototypes by dropping them from rooftops or third story windows). | Они работали на аккумуляторе с 10-летним сроком службы, водонепроницаемостью до 10 бар, и могли выдержать 10-метровое падение на твердую поверхность (200 образцов были испытаны путём сбрасывания их с крыш домов или из окна трёхэтажного дома). |
| Which means she could survive longer in the water. | Из этого следует, что она могла дольше продержаться в воде. |
| I'm sure a king can survive longer. | Уверен, король сможет продержаться дольше. |
| You wouldn't survive a week. | Этак вам и неделю не продержаться. |
| All you got to do now is survive long enough to convince those yahoos out there that you're right. | Постараешься продержаться как можно дольше, чтобы убедить тех мужланов в своей правоте. |
| Haw long can someone survive in that? | И долго так можно продержаться? |
| The planet I am from wants to help Earth survive. | Планета, с которой я прибыл, хочет помочь Земле уцелеть. |
| When that ship went down, there wasn't much chance anybody would survive or that any survivors would be allowed to live by the enemy. | Когда корабль сбили, почти не было шансов уцелеть а уцелевшие должны были бы быть убиты врагом. |
| Lead would still survive. | Пуля должна была уцелеть. |
| '... still survive today, it is due not to a Greek, but to WP Brookes. | "... и суждено уцелеть, то благодарить нужно не греков, а В.П.Брукса." |
| An assessment of re-entry risk must include the modelling of objects, analysis of the break-up altitude, identification of components that can survive re-entry and the calculation of total casualty area. | Оценка опасности вхождения в атмосферу каких-либо объектов должна включать моделирование объектов, анализ высоты разрушения, определение компонентов, которые могут уцелеть при вхождении в плотные слои атмосферы и расчет общей площади поражения. |
| You don't survive shattered bones and major organ failure every month without toughening up a bit. | Нельзя каждый месяц переживать ломку костей и отказ органов и не стать прочнее. |
| He will not survive the night. | Он не переживать ночь. |
| There is also a need to create savings situations for poor and vulnerable people, so that they too may take advantage of interest-bearing accounts and so that they may accumulate resources to enable them to survive lean periods ("income-smoothing"). | Необходимо также обеспечивать малоимущим и уязвимым группам населения возможность для накопления сбережений, с тем чтобы они тоже могли пользоваться процентными счетами и накапливать средства, которые позволяли бы им переживать трудные времена (выравнивание доходов). |
| You won't survive a week here if you worry about every unhappy woman. | Вы не продержитесь здесь и недели, если будете переживать из-за каждой несчастной женщины. |
| Upgrading their activities has helped them not only grow faster but also better manage the cyclical nature of the automotive industry and survive recessions. | Совершенствование их деятельности помогло им не только быстрее расти, но и лучше управлять циклическим характером работы автомобилестроительной отрасли и не так болезненно переживать спады. |
| Only if you undergo surgery, can you survive... | Только если согласитесь на операцию, сможете спастись... |
| He always knows there's a way to survive . | Он всегда знает, что есть способ спастись». |
| Every single one of us will survive on this ship. | На этом корабле сможем спастись мы все. |
| He knew how to survive. | Он знал, как спастись. |
| We can both survive. | Мы оба можем спастись. |
| And the only chance that we have to survive is to work together. | И единственный шанс остаться в живых - это работать сообща. |
| If people are lucky enough to survive the blast, they face lives without legs or arms, or in blindness. | Те, кому повезет остаться в живых после взрыва такой мины, обречены на жизнь без ног или рук или в слепоте. |
| To win... to survive... | Победить. Остаться в живых. |
| You want to survive? | Хочешь остаться в живых? |
| People like you and Danilov... have to survive this. | понимаешь... мы должны остаться в живых. |