| You won't survive at night in the jungle. | Вам не выжить в ночных джунглях. |
| As many as 250 million children throughout the world were toiling simply to survive or overcome poverty. | Не менее 250 миллионов детей во всем мире занимаются тяжелым трудом просто для того, чтобы выжить или выбраться из нищеты. |
| How did it survive out there, anyway? | Да и как она могла там выжить? |
| While evaluating which of the Resident Evil heroes is best dressed to survive a real-life zombie apocalypse, GamesRadar found Rebecca to be "more practically attired than Ada Wong or Jill Valentine" and remarked on her looks of a "pre-pubescent tom boy." | Оценивая, кто из героев серии Resident Evil лучше всего одет, чтобы выжить в реальном зомби-апокалипсисе, GamesRadar нашёл Ребекку "более практично одетой", чем Ада Вонг или Джилл Валентайн» несмотря на свой внешний вид «неполовозрелого мальчика». |
| On a distant planetoid they evolved to cooperate in their quest to survive. | Они эволюционировали таким образом, чтобы могли помочь друг другу выжить. |
| They are judged to be unable to survive the winter. | И поняли, что грядущую зиму не пережить. |
| He survived the horse riding and shooting, but he couldn't survive the scandal. | Он выжил, скача на лошади и стреляя, но не смог пережить скандал. |
| Believing she is too weak to survive another loop, Tree insists they retrieve the device. | Полагая, что она слишком слаба, чтобы пережить еще одну петлю, Триш настаивает на том, чтобы они украли реактор. |
| As we celebrate the United Nations and its success, we should always remember that it is our solidarity and steadfast adherence to the ideals of the United Nations that have made our Organization survive the trials and turbulence of the past year. | Чествуя Организацию Объединенных Наций и ее успехи, мы всегда должны помнить о том, что именно наша солидарность и неуклонная приверженность идеалам Организации Объединенных Наций позволила нашей Организации пережить прошлогодние испытания и треволнения. |
| How do you survive that? | Каково это, пережить такое? |
| People like you need to survive. | Таким людям, как ты, надо выживать |
| They have many features that allow them to survive in these oligotrophic (low-nutrient) and low-light regions, such as the use several nitrogen sources, including nitrate, ammonium, and urea. | Он имеют много особенностей, которые позволяют ему выживать в этих олиготрофных (с низким содержанием питательных веществ) и слабых регионах, таких как использование нескольких источников азота, включая нитрат, аммоний и мочевину. |
| They're taught how to survive, okay? | Они учатся выживать, ясно? |
| A sub-heading of this dynamic is ideas and concepts such as beauty and the desire to survive through these. | К ней же относятся идеи и представления, такие как понятие о прекрасном, и желание выживать с помощью таких идей. |
| While ashore at Cape Adare, Borchgrevink collected further specimens of rocks and lichens, the latter of which would prove of great interest to the scientific community, which had doubted the ability of vegetation to survive so far south. | На мысе Адэр Борхгревинк собрал образцы горных пород и лишайников, доставленные в Европу, они вызвали огромный интерес среди учёных, поскольку в те времена сомневались в способности растений выживать в столь южных широтах. |
| Societies accept the collective responsibility to expose every child to the knowledge, skills and education needed to survive, grow and develop. | Общества берут на себя коллективное обязательство создавать каждому ребенку условия для накопления знаний, приобретения навыков и получения образования, необходимых для выживания, роста и развития. |
| Now I have money on that axis, and I have the possibility of children to survive there. | Деньги у меня показаны на этой оси, а вероятность выживания детей - здесь. |
| Mr. Tiendrebeogo (Burkina Faso) said that the challenge facing both the United Nations and Member States was to establish an operational framework that was flexible enough to adapt to and survive any kind of turbulence that might arrive. | Г-н ТЬЕНДРЕБЕОГО (Буркина-Фасо) говорит, что стоящая перед Организацией Объединенных Наций и государствами-членами задача состоит в создании достаточно гибких оперативных рамок для обеспечения адаптации и выживания в условиях любых вероятных потрясений. |
| He explained to them that it was not a question of survival of the fittest; it was a question of understanding what they needed to survive and to protect that. | Он объяснил им, что это не только вопрос выживания сильнейших; это вопрос понимания того, что им нужно, чтобы выжить, и защиты этого. |
| Such specialists create the jungle's remarkable diversity but finding enough food to survive is so challenging that most animals living here tend to be small though there are exceptions. | Но здесь трудно найти достаточное для выживания количество пищи, поэтому большинство животных здесь довольно мелкие, хотя есть и исключения. |
| Like you, I thought I couldn't survive without her. | Как и вы, я думал, что не смогу жить. |
| We are attempting to survive our time so we may live into yours. | Мы пытаемся выжить в наше время, чтобы жить и в вашем. |
| "We're going to survive!" | "Мы будем продолжать жить!" |
| We believe that this problem, like many other problems, cannot be adequately addressed when one third of the world's population has to survive on the equivalent of $1 per day. | Мы считаем, что эту проблему, как и многие другие проблемы, невозможно адекватно решить в условиях, когда одной трети населения мира приходится жить на доход в 1 долл. США в день. |
| It's where I have to live, and it's where I have to survive. | В нем я вынужден жить, и в нем я вынужден выживать. |
| To win... to survive... | Победить. Остаться в живых. |
| Many types of marine life cannot survive in the oxygen-poor environments. | Многие виды морских живых ресурсов не могут существовать в условиях кислородной недостаточности. |
| If people are lucky enough to survive the blast, they face lives without legs or arms, or in blindness. | Те, кому повезет остаться в живых после взрыва такой мины, обречены на жизнь без ног или рук или в слепоте. |
| They must stop feeling or they won't survive. | Таким образом, им не удается ни заработать денег, ни даже остаться в живых. |
| Artist Theo Jansen demonstrates the amazingly lifelikekinetic sculptures he builds from plastic tubes and lemonadebottles. His creatures are designed to move - and even survive - on their own. | Художник Тео Янсен показывает поразительные кинетическиескульптуры, напоминающие живых существ, которые он создаёт изпластмассовых трубок и бутылок из-под напитков. Его творенияпредназначены для самостоятельного перемещения и дажевыживания. |
| You wanted to live a cowardly life to survive a very long time. | Ты хотел жить трусливой жизнью, чтобы прожить дольше. |
| "half of the world's population still must try to survive on less than $2 a day". (A/55/1, para. 165) | «половине населения мира по-прежнему приходится думать над тем, как прожить менее чем на 2 долл. США в день». (А/55/1, пункт 165) |
| However, we do not have the luxury of time, nor can we survive by speaking hollow words. | Однако мы не можем позволить себе роскоши тратить время; мы также не сможем прожить лишь на пустых словах. |
| it's now 100 years into a life after people. the brooklyn bridge, which had stood for over 125 years with people, can't survive even a century without them. | Бруклинский мост, простоявший при людях более 125 лет не может прожить и века без них. |
| Between 1950 and 2005, people's chances of surviving to old age improved substantially in all world regions, and those who survive to age 60 can also expect to live longer than in years past. | С 1950 по 2005 год шанс дожить до пожилого возраста значительно увеличился для жителей всех регионов мира, а дожившие до 60 лет также могут прожить дольше, чем в предыдущие годы. |
| Arrangements, in short, which could survive future changes of Government and indeed of generations. | Короче говоря, механизмы, которые могли бы сохраниться в будущем несмотря на возможные изменения правительства и даже смены поколений. |
| Something of the host must survive. | Ведь что-то, от носителя должно сохраниться. |
| In Colombia, for example, when banks ceased to operate in areas of conflict, credit unions have been able to survive and provide essential financial services. | В Колумбии, например, где банки прекратили свои операции в районах конфликтов, кредитным союзам удалось сохраниться и предоставлять необходимые финансовые услуги. |
| Bones can survive incredibly well in certain types of soil. | Благодаря свойствам этой почвы кости могли замечательно сохраниться. |
| That was very fortunate, since it saved the beautiful site from destruction and allowed this amazing work of the Incan art to survive until today. | Именно этот факт позволил величайшему памятнику культуры и архитектуры инков полностью сохраниться до наших дней. |
| The traditional analysis of a firm's risk of default will be supplemented by an evaluation of its capacity to survive in the future. | Традиционный анализ риска неисполнения обязательств фирмы будет дополняться оценкой ее способности к выживанию в будущем. |
| The ability of people to survive depends on the energy emitted by the participants in the brutal dance tournament. | Способность людей к выживанию зависит от энергии, излучаемой участниками жестокого танцевального турнира. |
| This is the surest way we can survive and prosper in this less than perfect world. | Это самый верный путь к выживанию и процветанию в нашем далеко не идеальном мире. |
| And if that doesn't give you a reason to survive I don't know what will. | И если это не дает тебе стимул к выживанию, я не представляю, что даст. |
| Dr Ted Meeuwsen trains pilots to survive the constant threat of this deadly condition when making extreme manoeuvres. | Доктор Тэд Миуусен готовит пилотов к выживанию и борьбе со смертельной опасностью при выполнении экстремальных манёвров. |
| If antihydrogen atoms were suspended in a perfect vacuum, they should survive indefinitely. | Если бы антиводородные атомы были приостановлены в идеальном вакууме, они должны существовать бесконечно. |
| The dance studio simply can't survive like it is. | Танцевальная студия не может существовать просто так. |
| The system cannot survive in its present form, and the US has more to lose by not being in the forefront of reforming it. | Система не может существовать в нынешней форме, и США теряют многое из-за того, что не находятся на передовой линии и не реформируют ее. |
| Frankly speaking, even the legitimacy that the Security Council enjoys is an offshoot of the legitimacy of the General Assembly, because if the General Assembly goes, then the Security Council will also go, because it cannot survive on its own. | Если говорить прямо, то даже легитимность Совета Безопасности производна от легитимности Генеральной Ассамблеи, поскольку в тех случаях, когда решение принимает Генеральная Ассамблея, даже Совет Безопасности обязан поступать так же, поскольку он не может существовать как независимый орган. |
| The terrorist organism, like any organism, cannot survive for long without systems to sustain it. | Организм терроризма, как любой другой организм, не может долго существовать без системы жизнеобеспечения. |
| See, Wendy could survive a nanny problem. | Полагаю, Венди может выдержать проблемы с няней. |
| It prefers warm regions as it can survive long droughts. | Предпочитает тёплые районы, может выдержать длительные периоды засухи. |
| Searles added moreover that it was important for the therapist to survive their own wish to kill the patient. | Более того, Сирлс добавлял, что для психотерапевта было важно выдержать своё собственное желание убить пациента. |
| I can't see how you humans survive such a thing. | Я не могу видеть, как вы, люди выдержать такую вещь. |
| There are three things that grant me the strength to survive this: | Три вещи придают мне силы всё это выдержать: |
| The number of hours they can survive was 96 hours. | Экипаж может продержаться там 96 часов. |
| And that million people can survive there, underground, for 2 years, until the air clears and the dust settles. | Эти люди смогут продержаться в убежищах... два года... пока атмосфера не очистится от пыли. |
| How have you managed to survive for so long? | Как вам удалось продержаться так долго? |
| The other option is to stick to rigid ideological schemes, closing the door to the international community and further feeding the oppressive instruments in the hopes that this will enable a regime that has outlived its time to survive for another few years. | Другой путь состоит в сохранении непоколебимой приверженности строгим идеологическим схемам, изоляции от международного сообщества и укреплении механизмов подавления в надежде, что это позволит отжившему свой век режиму продержаться еще несколько лет. |
| How' you survive here for so long? | Как ты смог продержаться так долго? |
| I wonder how he managed to survive. | Интересно, как ему удалось уцелеть. |
| Our village was burned to the ground and those who managed to survive were forced to flee. | Нашу деревню сожгли дотла, а те, кому удалось уцелеть, были вынуждены бежать. |
| It is not the strong that survive, but the survivor who is strong. | Сильный не тот, кто выживает, сильный тот, кто сможет уцелеть. |
| Although no bounty is awarded for destroying non-pirate ships, when a ship is destroyed, some of its cargo can survive the explosion. | Хотя за уничтожение торгового судна не начисляются премиальные деньги, при взрыве часть груза может уцелеть. |
| You have a better chance to survive in the ring. | Уцелеть на ринги больше шансов. |
| WFP targets the most vulnerable and helps them survive crises, thus enabling them to become eligible for mainstream development activities. | МПП уделяет большое внимание наиболее уязвимым слоям населения и помогает им переживать кризисные ситуации, что делает возможным вернуть их в основное русло деятельности в области развития. |
| He will not survive the night. | Он не переживать ночь. |
| We couldn't survive for an instant in it. Language breaks down when trying to describe what it would be like in one of those jets. | Это что-то типа как переживать взрыв суперновой звезды, только с очень близкого расстояния и на протяжении миллионов лет. |
| You won't survive a week here if you worry about every unhappy woman. | Вы не продержитесь здесь и недели, если будете переживать из-за каждой несчастной женщины. |
| Upgrading their activities has helped them not only grow faster but also better manage the cyclical nature of the automotive industry and survive recessions. | Совершенствование их деятельности помогло им не только быстрее расти, но и лучше управлять циклическим характером работы автомобилестроительной отрасли и не так болезненно переживать спады. |
| You can survive earthquakes by standing under a door frame. | Говорят, что при землетрясении можно спастись, стоя в дверном проёме. |
| Every single one of us will survive on this ship. | На этом корабле сможем спастись мы все. |
| We can both survive. | Мы оба можем спастись. |
| "If you don't unite them at once, you, my son," "will be seared by a fire from the sky" "even you can't survive. | Если ты не объединишь их немедленно то тебя, мой сын, уничтожит небесный огонь, даже ты не сможешь спастись |
| Batman and Zatanna, Wonder Woman and Flash, and J'onn J'onnzz and Green Lantern all must fight separate groups of alien entities to survive and escape. | Бэтмен и Затанна, Чудо-Женщина и Флеш, а также Джонн Йонзз и Зелёный Фонарь должны сражаться с отдельными группами чужих существ, чтобы выжить и спастись. |
| You blew your own brains out, how could you survive? | Как ты мог остаться в живых? |
| You want to survive? | Хочешь остаться в живых? |
| How bad do you want to survive? | Хочешь остаться в живых? |
| They must stop feeling or they won't survive. | Таким образом, им не удается ни заработать денег, ни даже остаться в живых. |
| The patients managed to survive by taking shelter under their beds, and thanks to the rapid intervention of the forces of order. | Больным, прятавшимся под кроватями, удалось остаться в живых лишь благодаря оперативному вмешательству сил порядка. |