If they survive, hidden children with noma are also left out from any statistics on the disease. |
Если же таким детям удается выжить, они, помимо прочего, оказываются неучтенными ни в каких статистических материалах по данному заболеванию. |
Increased support for child and youth livelihoods is essential; however, broader economic recovery and investment allowing small businesses to survive is equally vital. |
Надо оказывать детям и молодежи более значительную поддержку в вопросах получения средств к существованию, но не менее важное значение имеют общее восстановление экономики и инвестиции, позволяющие выжить малым предприятиям. |
I wish to underscore the vital importance of a fair global trading system as the only way for small States to survive in this globalized world. |
Я хотел бы подчеркнуть очень большое значение создания справедливой глобальной системы торговли как единственного пути для малых государств выжить в условиях глобализации. |
Some affirmed that if it had not been for the Benchmarking Club and the DAC, their company would not be able to survive or grow. |
Некоторые из компаний утверждали, что если бы не "Эталонный клуб" и ДАК, то они не были бы в состоянии выжить или обеспечить свой рост. |
the Ukrainian population appeared in a ghetto, where it was not possible to survive. |
население Украины оказалось в гетто, выжить в котором было невозможно. |
Over 1 billion children are severely deprived of at least one of the basic goods or services that would allow them to survive, develop and thrive. |
Более миллиарда детей испытывают острую нехватку по крайней мере одного из видов основных товаров и услуг, которые позволили бы им выжить, развиваться и процветать. |
The present international crisis directly impacts families, with its aftermath of unemployment; of old people trying to survive on a very low pension. |
Нынешний международный кризис непосредственно затрагивает семьи, а его последствиями являются безработица и попытка пожилых людей выжить на очень низкую пенсию. |
In order to survive in the highly competitive world of the global knowledge economy, many countries have introduced competition, privatized the national telecom operators, and established relatively independent regulatory agencies. |
Для того чтобы выжить в остро конкурентном мире глобальной экономики знаний, многие страны стали поощрять конкуренцию, приватизировали национальных операторов услуг связи и создали относительно автономные регулирующие ведомства. |
Too many people across the world still did not have access to employment and were forced to make their children work in order to survive. |
Слишком много людей во всем мире по-прежнему не имеют доступа к работе и вынуждены заставлять работать своих детей для того, чтобы выжить. |
I believe that there is no other option if we really wish to survive as a species and to improve as human beings. |
Я считаю, что у нас нет другого выбора, если мы действительно хотим выжить как вид и усовершенствоваться как люди. |
However, for a politically independent nation like ours to survive in this economically interdependent world, that requires effective multilateralism and the forging of real international partnerships. |
Однако для того чтобы политически независимая нация, такая, как наша, могла выжить в этом экономически взаимосвязанном мире, необходимы действительно многосторонний подход и формирование реального международного партнерства. |
Friendship alone would help humanity succeed in its endeavours, since neither the most powerful nor the most humble could survive alone. |
Только дружба поможет человечеству победить в этих усилиях, поскольку ни самые сильные, ни самые слабые не смогут выжить в одиночку. |
You know, it's a lot easier to end up dead in here than to survive. |
Знаешь, тут намного легче подохнуть, чем выжить. |
But how could they survive the trip across outer space? |
Но как они могли выжить, путешествуя в открытом космосе? |
People can overcome floods and even learn to fish on giant waterfalls, but there's one face of a river that's virtually impossible to survive. |
Люди могут пережить половодья и даже научиться ловить рыбу на гигантских водопадах, но у рек есть одна особенность, при которой практически невозможно выжить. |
And the only way it's going to survive in their mind is by doing the show that Jonathan does or... |
И единственный способ выжить в их сознании это шоу, наподобие как ведет Джонатан или... |
I mean, if that happened, you could survive it? |
И после такого ты можешь выжить? |
She's a 17-year-old kid, on her own, just trying to use her skills to survive. |
Она одинокий подросток, пытающийся выжить при помощи своих навыков. |
It would shatter faith in the Kai, and without a strong Kai, Bajor cannot survive. |
Это пошатнет веру во власть Кая, а без сильного Кая Бэйджор не может выжить. |
A lack of social safety nets, however, means that youth must engage in some form of work to survive. |
Отсутствие сетей социальной защиты означает, что для того чтобы выжить, молодежь должна иметь хоть какую-то работу. |
If it's possible for astronauts to survive on algae, could the |
Если это возможно для астронавтов чтобы выжить на морских водорослях, могли ли |
I created Edith because I needed her to survive, okay? |
Я создала Эдит, потому что она была нужна мне, чтобы выжить. |
The way I calculate it, we can all starve or with proper rationing and cultivation, three-quarters of us can survive. |
По моим расчетам, мы все можем умереть с голоду или же с правильным подходом и отбором, три четверти из нас могут выжить. |
Look, I was just doing the same thing you were: stealing to survive. |
Слушайте, я делаю то же, что и вы - ворую, чтобы выжить. |
Cam said the only way to survive on the streets - never let anyone push you around. |
Кэм говорил, если не давать всем отпор, то на улицах не выжить. |