Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Укрепления

Примеры в контексте "Strengthen - Укрепления"

Примеры: Strengthen - Укрепления
The members of the Network are committed to supporting significant progress to promote and strengthen the role of women in peacebuilding processes. Члены Сети полны решимости содействовать достижению значительного прогресса в деле повышения и укрепления роли женщин в процессе миростроительства.
We feel that we can work together to achieve our objectives and strengthen the culture of peace in this new millennium. Мы считаем, что мы можем сотрудничать во имя достижения наших целей и укрепления культуры мира в этом новом тысячелетии.
I ask all members of the Council to join in supporting the need to reform and strengthen that critical function. Я прошу всех членов Совета объединить свои усилия в поддержку реформирования и укрепления этой важной деятельности.
There was no doubt that developing countries must strengthen their national institutions in order to effectively and productively join the global economy. Не вызывает сомнений необходимость укрепления развивающимися странами своих национальных учреждений, что позволит им эффективно и продуктивно влиться в мировую экономику.
In the context of urban governance, her Government was carrying out a plan to decentralize and strengthen local authorities. В контексте управления городским хозяйством ее правительство осуществляет план децентрализации и укрепления местных органов власти.
Inadequate financial resources are a major constraint for UNEP to effectively strengthen its capacity in the area of environmental emergencies. Недостаточные финансовые ресурсы являются одним из основных сдерживающих факторов ЮНЕП в деле эффективного укрепления ее потенциала в области чрезвычайных экологических ситуаций.
At the regional level, such reviews will be used to share best practices, strengthen partnerships and accelerate progress. На региональном уровне такие обзоры будут использоваться для обмена передовым опытом, укрепления партнерских связей и ускорения прогресса.
We need to find ways and means to diversify our economic base and strengthen its sustainability. Нам необходимо найти пути и средства для диверсификации нашей экономики и укрепления ее устойчивости.
Major efforts were needed to consolidate and strengthen the non-proliferation regime and make it universal. Необходимо приложить серьезные усилия для консолидации и укрепления режима нераспространения и обеспечения его универсального применения.
Find ways to develop, strengthen and enhance it to be better prepare for future efforts. Изыскивать пути ее развития, укрепления и повышения отдачи означает повышать подготовленность к будущим усилиям.
Measures should be considered to promote and strengthen international cooperation at the judicial level. Следует рассмотреть возможность принятия мер в целях активизации и укрепления международного сотрудничества на уровне судебных органов.
Furthermore, it promotes structural reform in order to ensure better functioning markets and strengthen competition. Кроме того, она способствует структурной реформе в целях обеспечения активизации рынков и укрепления конкуренции.
OHCHR has already engaged in efforts to modernize and strengthen the treaty body regime. УВКПЧ уже принимает меры для обновления и укрепления режима договорных органов.
The Council may also wish to reflect on possible actions to support and strengthen regional and subregional approaches and capacities for conflict prevention and peace-building. Совет, возможно, пожелает также изучить вопрос о возможных мерах, касающихся поддержки и укрепления региональных и субрегиональных подходов и потенциала в области предупреждения конфликтов и миростроительства.
And the EU is committed to help strengthen and consolidate United Nations peace support operations and assist in post-conflict reconstruction efforts. ЕС также преисполнен решимости оказывать помощь в деле укрепления и упрочения операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и содействовать усилиям по постконфликтному восстановлению.
He has also endeavoured to build and strengthen cooperation between Guinea-Bissau and the international community. Он также предпринимает усилия в целях налаживания и укрепления отношений сотрудничества между Гвинеей-Бисау и международным сообществом.
We appreciate the courageous measures taken to establish and strengthen vital institutions, so important for the consolidation of multi-ethnic democracy in Bosnia and Herzegovina. Мы высоко ценим смелые шаги, предпринятые для создания и укрепления жизненно важных институтов, что очень важно для консолидации многоэтнической демократии в Боснии и Герцеговине.
The Russian Federation and France reaffirm the need to make full use of and strengthen the appropriate mechanisms at the disposal of the international community. Россия и Франция подтверждают необходимость полного задействования и укрепления соответствующих механизмов, имеющихся в распоряжении международного сообщества.
Knowledge networks and electronic communication have emerged as a means through which UNDP can strengthen its capacity-development support on gender equality. Сети по распространению знаний и средства электронной связи стали инструментом, посредством которого ПРООН может расширить свою поддержку в деле укрепления потенциала по обеспечению равенства мужчин и женщин.
It is essential that useful measures be taken to support their efforts and strengthen their capacities. Необходимо, чтобы были приняты эффективные меры в поддержку их усилий и в целях укрепления их потенциала.
Participants from the floor also shared views on what they see as the way forward to enhance and strengthen cooperation between UNEP and civil society organizations. Участники высказали также с мест свои мнения относительно способов активизации и укрепления сотрудничества между ЮНЕП и организациями гражданского общества.
He therefore highlighted the need to build and strengthen state capacities to that end. Таким образом, он отметил необходимость создания и укрепления государственного потенциала с этой целью.
However, the Special Rapporteur underlined the need to maintain and strengthen the Government's migration management and control mechanisms. Однако Специальный докладчик подчеркнула необходимость сохранения и укрепления правительственных механизмов по управлению миграцией и контролю за ней.
The consistent efforts of the countries of the region and the international community to stabilize conditions and strengthen confidence are being seriously jeopardized. Постоянные усилия стран региона и международного сообщества в области стабилизации положения и укрепления доверия находятся под угрозой.
Developing countries and countries with economies in transition are making considerable efforts to pursue sound macroeconomic policies, strengthen their financial sectors and carry out other structural reforms. Развивающиеся страны и страны с переходной экономикой предпринимают значительные усилия в целях осуществления разумной макроэкономической политики, укрепления своих финансовых секторов и реализации других структурных реформ.