(c) Strengthen and improve technology transfer to support economic diversification efforts in developing countries. |
с) укрепления и улучшения передач и технологий для поддержки усилий по диверсификации экономики в развивающихся странах. |
Strengthen the capacity of families to protect and care |
укрепления возможностей семей по оказанию помощи и уходу; |
(b) Strengthen the investment and management capacity of small producers and microenterprises (through loans and technical assistance); |
Ь) укрепления инвестиционного и управленческого потенциала малых производителей и предприятий (путем предоставления кредитов и технической помощи); |
Strengthen links between international agencies involved in humanitarian and development activities to overcome the institutional and funding disparities that impede the transition from relief to development. |
Укрепления связей между международными учреждениями, участвующими в гуманитарной деятельности и в деятельности по вопросам развития, для преодоления учрежденческого и финансового неравенства, препятствующего переходу от помощи к развитию. |
Strengthen legal, regulatory and institutional frameworks at the national level to address the environmental impacts of mining and: |
Требуются меры для укрепления правовой, регулятивной и институциональной базы на национальном уровне для решения вопросов, связанных с экологическим воздействием горнодобывающей деятельности, для чего необходимо: |
The European Union was actively involved in the work of the Ad Hoc Open-ended Working Group to Further Study and Strengthen the Smooth Transition Process for the Countries Graduating from the Least Developed Country Category. |
Европейский союз активно участвует в работе Специальной рабочей группы открытого состава для дальнейшего изучения и укрепления процесса плавного перехода стран, выходящих из категории наименее развитых стран. |
Strengthen the role of rural women in community based decision-making through capacity development and network building; |
усиление роли сельских женщин в принятии решений на местном уровне путем укрепления потенциала и создания сетей; |
Strengthen the ongoing measures to reduce hunger and to promote food security (Cuba); |
69.25 активизировать уже предпринимаемые меры для борьбы с голодом и укрепления продовольственной безопасности (Куба); |
17.1 Strengthen domestic resource mobilization, including through international support to developing countries, to improve domestic capacity for tax and other revenue collection |
17.1 Усилить мобилизацию внутренних ресурсов, в том числе за счет международной поддержки развивающихся стран, в целях укрепления внутреннего потенциала в сфере собираемости налогов и других поступлений |
(a) Strengthen the traditional forest-related knowledge systems of local communities and blend them with appropriate modern technologies to enhance livelihoods, improve health and increase food security; |
а) укреплять системы традиционных знаний местных сообществ о лесах и использовать эти знания наряду с надлежащими современными технологиями в целях повышения уровня жизни, улучшения здоровья людей и укрепления продовольственной безопасности; |
e) Strengthen databases with timely and reliable information, and make them more available and accessible; |
ё) укрепления баз данных на основе своевременного представления надежной информации и обеспечения их большей открытости и доступности8; |
Strengthen the autonomy and credibility of the social movement through confirmation of the options of professionalism and good governance with a view to promoting the emergence of leaders committed to confronting challenges. |
укрепления независимости и авторитетности общественного движения через утверждение принципов профессионализма и эффективного управления с целью формирования класса лидеров, способного ответить на вызовы времени. |
(b) Strengthen the capabilities of riparian countries, particularly countries in transition, to set up or optimize coordinated or joint monitoring and assessment in transboundary waters, attaining better comparability of data, validity of data and compatible data systems, and coordinating relevant methodological work. |
Ь) укрепления потенциала прибрежных стран, в частности стран, находящихся на переходном этапе, в области организации или оптимизации скоординированного или совместного мониторинга и оценки трансграничных вод, повышения степени сопоставимости и достоверности данных и в области совместимости систем данных и координации соответствующей методологической работы. |
Strengthen international cooperation in order to ensure achievement of international targets on education set by the relevant international conferences; |
для укрепления международного сотрудничества в целях обеспечения достижения международных целевых показателей в сфере образования, поставленных на соответствующих международных конференциях; |
(b) Strengthen the capacity of regional bodies to undertake surveys on reef, estuary, wetland and lagoon resources, and monitor and promote innovative coral reef and mangrove programmes. |
Ь) укрепления потенциала региональных органов по проведению обследований ресурсов рифов, устьев рек, заболоченных угодий и лагун и контролирования и поощрения новаторских программ сохранения ресурсов коралловых рифов и мангровых зарослей. |
(e) Strengthen programmes in indigenous communities that ensure benefits for indigenous women. |
ё) укрепления программ в общинах коренных народов, обеспечивающих удовлетворение интересов женщин-представительниц коренных народов. |
(a) Strengthen the opportunities for children and adolescents, including girls, to freely express their views in all matters affecting them, especially at the local government level; |
а) укрепления возможности детей и подростков, в том числе девочек, в плане свободного выражения своего мнения по всем затрагивающим их вопросам, особенно на уровне местного самоуправления; |
Strengthen capacity, technology, the scientific base and the exchange of information and knowledge with developing countries and: |
Требуются меры для укрепления потенциала, технологии, научной базы и обмена информацией и знаниями с развивающимися странами, для чего необходимо: |
128 (c) Strengthen and promote programmes to support the participation of young women in youth networks between and among developed and developing countries in order to address their needs and concerns; |
128(c) для укрепления и развития программ, содействующих участию девушек в юношеских структурах, состоящих из представителей развитых, развивающихся и либо тех и других стран, в целях удовлетворения их потребностей и решения их задач; |
(c) Strengthen the capacity of the UNDP field offices to contribute to the process of achieving a broad-based national response to the epidemic and to assist in the development of appropriate approaches to evaluation; |
с) укрепления потенциала отделений ПРООН на местах в целях содействия процессу обеспечения на национальном уровне широкомасштабных мер по борьбе с эпидемией и оказания помощи в разработке соответствующих подходов оценки; |
"Strengthen and promote programmes to support the participation of young women in youth organizations and encourage dialogue among youth between and among developed and developing countries;" |
«для укрепления и содействия осуществлению программ, способствующих участию молодых женщин в молодежных организациях, и стимулирования диалога между молодежью из развитых и развивающихся стран и в рамках этих групп стран;»; |
120 (b) bis Strengthen or establish where appropriate, national collaborative and regular reporting mechanisms, with the participation of NGOs, especially women's organizations, to monitor progress on the implementation of national policies, programmes and benchmarks for achieving gender equality; |
для укрепления или создания по мере необходимости национальных механизмов сотрудничества и регулярной отчетности с участием НПО, особенно женских организаций, в целях наблюдения за прогрессом в осуществлении национальной политики, программ и целевых показателей достижения равенства мужчин и женщин; |
Strengthen diplomatic initiatives to defuse volatile situations before they lead to conflict, and enhance intra-regional and international co-operation in order to further the capacity of African States to respond in a timely and efficient manner to large, spontaneous migration and refugee flows. |
Укреплять дипломатические инициативы по урегулированию взрывоопасных ситуаций до того, как они приведут к возникновению конфликта, и активизировать внутрирегиональное и международное сотрудничество с целью укрепления потенциала африканских государств по своевременному и эффективному реагированию на массовые и стихийные потоки мигрантов и беженцев. |
Strengthen structures of education at all levels to better implement the Ministry of Education policies and plans. |
более эффективное осуществление политики и планов Министерства образования путем укрепления потенциала структуры образования на всех уровнях. |
124.32. Strengthen its policies and measures to consolidate the State of Law, as well as social cohesion, tolerance and non-discrimination in the country (Viet Nam); 124.33. |
124.32 активизировать свои меры и политику для укрепления правового государства, а также социальной сплоченности, терпимости и недискриминации в стране (Вьетнам); |