Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Укрепления

Примеры в контексте "Strengthen - Укрепления"

Примеры: Strengthen - Укрепления
In addition to these policy measures, African countries have also sought to develop human resources, expand infrastructure and strengthen institutions. Помимо этих мер политики африканские страны пытались решать также вопросы развития людских ресурсов, расширения инфраструктуры и укрепления институциональной базы.
Such international support is also required to solve the problems of refugees, enhance democratization and strengthen regional and subregional integration. Такая международная поддержка также необходима для решения проблемы беженцев, укрепления демократизации и укрепления региональной и субрегиональной интеграции.
The system relies on what Governments report, but the Programme offers little methodological support, tools or guidelines on how countries could strengthen national drug information systems. Система полагается на отчеты правительств, однако Программа мало что предлагает в плане методических указаний, инструментария или руководящих принципов в отношении возможных путей укрепления странами национальной системы сбора информации о наркотических средствах.
It can be used to facilitate public/private partnerships, strengthen institutional mechanisms and technology transfer, and provide seed capital. Она может использоваться для содействия созданию государственных/частных товариществ, укрепления институциональных механизмов и передачи технологии, а также для обеспечения стартового капитала.
The delegation of Mozambique had rightly stressed the need to maintain and strengthen the Office's independence. Оратор с удовлетворением отмечает, что делегация Мозамбика настаивала на необходимости сохранения и укрепления независимости Управления.
They called on donors to disburse the contributions they have announced to finance and, if possible, strengthen the ECOWAS force. Они призвали доноров произвести объявленные ими взносы в целях финансирования и, если возможно, укрепления сил ЭКОВАС.
South-South cooperation has always been regarded as an effective tool to maintain and strengthen our solidarity and unity. Сотрудничество Юг-Юг неизменно рассматривалось в качестве эффективного средства поддержания и укрепления нашей солидарности и единства.
In addition, measures were undertaken to build and strengthen technological capacity at the national, industry and firm levels. Кроме того, были осуществлены меры в целях создания и укрепления технологического потенциала на национальном, отраслевом и фирменном уровнях.
Also, there was a need to enhance the flow of foreign direct investment to African countries to help strengthen their productive base. Кроме того, необходимо увеличить потоки прямых иностранных инвестиций в африканские страны на цели укрепления их производственной базы.
The Peacebuilding Commission will also use the Framework to enhance dialogue and strengthen the partnerships between Sierra Leone and its international partners. Комиссия по миростроительству будет также использовать рамки для укрепления диалога и партнерских отношений между Сьерра-Леоне и ее международными партнерами.
To this end, international and regional organizations will provide assistance to build or strengthen national capacities for evaluation. В этой связи международные и региональные организации предоставят помощь в целях создания или укрепления национального потенциала для оценки.
On security aspects, I would underline the need to develop and strengthen the East Timorese institutions. Что касается аспектов безопасности, то я хотел бы подчеркнуть необходимость развития и укрепления восточнотиморских институтов.
We recognize that it is also an effective tool to maintain and strengthen solidarity and unity in order to enhance the welfare of developing countries. Мы признаем, что это также эффективный механизм сохранения и укрепления солидарности и единства в целях повышения благосостояния развивающихся стран.
Consequently, there is the need to significantly strengthen surveillance of the major industrial countries and their impact on global capital markets. В связи с этим признается необходимость добиваться значительного укрепления систем надзора ведущих промышленно развитых стран и их воздействия на глобальные рынки капитала.
New Zealand provided additional one-off grants totalling NZ$ 650,000 to improve shipping services, accelerate public building maintenance programmes and strengthen health and education services. Новая Зеландия предоставила дополнительные разовые безвозвратные субсидии на общую сумму 650000 новозеландских долларов на цели повышения качества услуг транспортного судоходства, активизации программ эксплуатационного обслуживания государственных зданий и укрепления услуг в областях здравоохранения и образования.
DHRM indicated that action was being taken to improve and strengthen procedures. Директор ОУЛР распорядился принять соответствующие меры для усовершенствования и укрепления существующих процедур.
The text in question calls for a transparent management regime for chemical products in order to prevent clandestine activities and strengthen security. В соответствии с новым законом в стране введен режим транспарантного контроля за химическими веществами в целях предотвращения подрывной деятельности и укрепления безопасности.
The Commission continues to put priority on expanding the number of ratifications in order to widen and strengthen the counter-terrorism regimes in Africa. Комиссия продолжает уделять первостепенное внимание увеличению числа ратифицировавших Конвенцию стран с целью расширения и укрепления контртеррористического режима в Африке.
This new initiative was launched to establish lasting partnerships and strengthen existing ones between minority official language communities and federal agencies. Эта новая инициатива была развернута в целях налаживания долгосрочных партнерских связей и укрепления существующего сотрудничества между общинами, говорящими на официальных языках меньшинств, и федеральными ведомствами.
We have fundamental and collective rights to protect, preserve and strengthen our own languages, cultures and identities. Мы обладаем основополагающими и коллективными правами в отношении защиты, сохранения и укрепления наших языков, культур и отличительных особенностей.
Increase political will to enable and strengthen local partnerships among communities, the private sector and government проявление более твердой политической воли в целях задействования и укрепления местных партнерских связей между общинами, частным сектором и правительствами;
Maldives therefore promises to use its membership in the Council to consolidate and strengthen democracy and human rights at home. Поэтому Мальдивы обещают использовать свое членство в Совете для укрепления демократии и прав человека в своей стране.
Adoption by the Council of Ministers of a programme to reform and strengthen the capacity of public administration. Принятие Советом министров программы реформы и укрепления потенциала в сфере государственного управления.
Capacity-building should strengthen mechanisms for marine management and the capability to carry out assessments. Наращивание потенциала должно преследовать цели укрепления механизмов хозяйствования в море, а также потенциала проведения оценок.
Additionally, efforts will be made to develop and strengthen key partnerships with relevant multilateral development agencies in the region. Кроме того, будут предприниматься усилия для развития и укрепления ключевых партнерских отношений с соответствующими многосторонними учреждениями, занимающимися вопросами развития, в регионе.