Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Укрепления

Примеры в контексте "Strengthen - Укрепления"

Примеры: Strengthen - Укрепления
Such approaches provide significant new opportunities to expand the scope of prevention interventions and to consolidate and strengthen ailing public health systems. Такие подходы открывают существенные новые возможности в плане расширения масштабов профилактических мероприятий и укрепления и повышения эффективности находящихся в плачевном состоянии систем общественного здравоохранения.
These efforts would strengthen the capabilities of LDCs to formulate and implement more effective economic policies, strengthen public institutions and improve their overall investment climate. Эти усилия позволят укрепить потенциал НРС в области разработки и реализации более эффективной экономической политики, укрепления государственных институтов и улучшения общего инвестиционного климата.
In the same vein, we must strengthen financial cooperation for research, innovation and technology and strengthen human resource capacities. Аналогичным образом, нам необходимо укреплять сотрудничество в финансовой сфере для проведения научных изысканий, рационализаторской деятельности и развития технологий, а также для укрепления потенциалов в области людских ресурсов.
In particular, the subprogramme will strengthen joint activities with UN-Women and define a clear partnership strategy to foster and strengthen relationships with other partners, civil society, academia and research institutions. В частности, в рамках подпрограммы предусматриваются активизация совместной деятельности со Структурой «ООН-женщины» и разработка четкой стратегии партнерства для налаживания и укрепления связей с другими партнерами, гражданским обществом, учебными заведениями и научно-исследовательскими институтами.
Such capacity-building would strengthen their participation in climate change negotiations and ensure that the necessary funding was provided to guarantee such participation and strengthen their capacities. Такое укрепление потенциала позволит расширить их участие в переговорах по вопросам изменения климата и выделить необходимые финансовые средства для обеспечения этого участия и укрепления их потенциала.
BOM UNDP committed to allocate the resources required to expand and strengthen the mainstreaming work done in 2005 with extra- budgetary funding. ПРООН обязалась выделять за счет внебюджетных средств необходимые ресурсы для расширения и укрепления осуществлявшихся в 2005 году видов деятельности по обеспечению учета гендерных факторов.
Accordingly, it welcomed the holding of sessions to revise and strengthen the current law. Поэтому Кения поддерживает предложение о проведении сессий для пересмотра и укрепления действующего режима.
(b) t-To strengthen the legal and other instruments for an effective recovery of maintenance and develop international cooperation in that this regard. Ь) в целях укрепления правовых и других механизмов для эффективного взыскания алиментов и развития международного сотрудничества в этой области.
Strategies to build and strengthen national institutional arrangements should therefore take this factor into account. В связи с этим стратегии формирования и укрепления национальных институциональных механизмов должны строиться соответствующим образом.
This would strengthen the capacity of the secretariat of the Board and the Committee in managing the appeals process. Эти средства предназначены для укрепления возможностей секретариата Совета и Комитета по руководству апелляционным процессом.
With aid comes a reciprocal responsibility on the part of recipient Governments to tackle corruption, strengthen governance and promote institutional reform. С оказанием помощи приходит и взаимная ответственность со стороны государств-получателей помощи в отношении борьбы с коррупцией, укрепления государственного управления и поощрения организационной реформы.
Every effort must be made to find ways to improve and strengthen existing mechanisms to facilitate developing countries' access to technology and development. Необходимо приложить все усилия для поиска путей совершенствования и укрепления существующих механизмов содействия доступу развивающихся стран к технологиям и развитию.
The Union was therefore developing technical assistance projects, seminars and publications to support and strengthen democratic institutions and good governance. Поэтому Союз разрабатывает проекты технической помощи, подготавливает семинары и публикации в целях поддержки и укрепления демократических институтов и принципа рационального управления.
UNHCR and its partners worked with relevant counterparts to establish, reactivate and/or strengthen national eligibility procedures and improve decision-making. УВКБ и его партнеры проводили работу с соответствующими учреждениями в целях внедрения, возобновления и/или укрепления национальных процедур допуска и совершенствования процесса принятия директивных решений.
Cuba has always upheld the need to preserve and strengthen multilateralism and to guarantee strict observance of all arms limitation, disarmament and non-proliferation agreements. Куба неизменно выступает за необходимость сохранения и укрепления многосторонности и гарантию строго соблюдения всех соглашений в области ограничения вооружений, разоружения и нераспространения.
Member States pledged to create an enabling environment for the empowerment of women and strengthen their economic independence. Государства-члены обязались создать благоприятные условия для расширения прав и возможностей женщин и укрепления их экономической независимости.
Much emphasis was placed on the need to establish and/or strengthen regional infrastructure for more effective coordination and support of national and regional programmes. Повышенное внимание уделялось необходимости создания и/или укрепления региональной инфраструктуры для повышения эффективности координации и поддержки национальных и региональных программ.
On the contrary, additional efforts should be made to preserve and strengthen them. Напротив, необходимы дополнительные усилия для их сохранения и укрепления.
The successful implementation of the regional appeal, however, requires that the United Nations strengthen its regional coordination structures. Успешная реализация регионального призыва требует, однако, от Организации Объединенных Наций укрепления ее региональных структур координации.
Let us do what we need to do to implement this strategy and strengthen international cooperation in combating terrorism. Давайте делать все необходимое для осуществления этой стратегии и для укрепления международного сотрудничества в борьбе с терроризмом.
There is a pressing need to address the safe use of nuclear material and strengthen international cooperation in this field. Существует настоятельная необходимость рассмотрения вопроса о безопасном использовании ядерного материала и укрепления международного сотрудничества в этой области.
The Principality of Monaco believes that there is a need to establish and strengthen dialogue among civilizations in order to prevent conflict. Княжество Монако убеждено в необходимости инициирования и укрепления диалога между цивилизациями в целях предотвращения конфликтов.
Ukraine continues to improve relevant legislation and strengthen the capability of regulatory authorities. Украина продолжает усилия по совершенствованию соответствующего законодательства и укрепления потенциала органов регулирования.
Efforts made by the offices and implementing agencies to implement the recommendations and strengthen the internal controls over projects were noted. Были отмечены усилия, которые предпринимают отделения и учреждения-исполнители в целях выполнения рекомендаций и укрепления механизмов внутреннего контроля в рамках проектов.
IFAD emphasized the need for capacity-building, which would strengthen the ability of indigenous peoples, Governments and the intergovernmental system to negotiate. МФСР подчеркнул необходимость укрепления потенциала, что позволит расширить возможности коренных народов, правительств и межправительственной системы в плане проведения переговоров.