Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Укрепления

Примеры в контексте "Strengthen - Укрепления"

Примеры: Strengthen - Укрепления
A capacity-building workshop entitled "Engaging citizens to enhance public service delivery and strengthen accountability" was held in Vienna, in July 2011. В июле 2011 года в Вене был проведен учебный практикум на тему «Задействование граждан для повышения эффективности оказания государственных услуг и укрепления подотчетности».
These forums should also be used to reinforce and strengthen the protection of indigenous women and girls. Эти форумы следует также использовать для расширения и укрепления защиты женщин и девочек из числа коренных народов.
The organization was established to protect and promote human rights and women's human rights and strengthen civil society. Организация была создана в целях защиты и поощрения прав человека и прав женщин и укрепления гражданского общества.
It is responsible for advising the Government on policies and strategies to support and strengthen families. Он консультирует правительство по мерам и стратегиям, нацеленным на оказание поддержки и укрепления семей.
Some Parties report the need to establish and/or strengthen specific institutional structures, and to give them clearly defined responsibilities for climate change activities. Ряд Сторон сообщают о необходимости создания и/или укрепления конкретных институциональных структур и возложения на них четко определенных обязанностей по осуществлению деятельности, связанной с изменением климата.
This will serve as a launching pad for diversification of economies, promote value addition and strengthen forward and backward linkages. Это станет стартовой площадкой для диверсификации экономики, стимулирования создания добавленной стоимости и укрепления связей с заказчиками и с поставщиками.
They discussed ways and means of supporting and collaborating with OHCHR to support and strengthen the programme. Структуры обсудили способы и средства поддержки УВКПЧ и взаимодействия с ним для оказания содействия программе и для ее укрепления.
The workshop had built capacity among countries of the region to ensure educator competences for ESD and strengthen coordination on ESD. Рабочее совещание способствовало наращиванию потенциала у стран региона в целях обеспечения более высокой компетентности преподавателей в вопросах ОУР и укрепления координации по ОУР.
Several representatives of regional groups and one member State said that it was important to build capacity, train human resources and strengthen infrastructure in developing countries. Представители нескольких региональных групп и одного государства-члена обратили внимание на важность укрепления потенциала, подготовки кадров и укрепления инфраструктуры в развивающихся странах.
Urgent action is needed by political and legal authorities in the region to promote and strengthen regional cooperation in war crimes cases. Политические и юридические органы в регионе должны незамедлительно принять меры для поощрения и укрепления регионального сотрудничества по делам, касающимся военных преступлений.
Considerable efforts have been made to reach out to Somalia's neighbours and strengthen the country's bilateral and multilateral relations. Значительные усилия были предприняты с целью установления контактов с соседями Сомали и укрепления двусторонних и многосторонних отношений страны.
Knowledge about democratic values and human rights is vital in order to preserve and strengthen the Nordic social model. Знание демократических ценностей и прав человека имеет жизненно важное значение для сохранения и укрепления социальной модели скандинавских стран.
The Government was also planning an early warning system to prevent outbreaks of violence and strengthen the capacity of police forces. Правительство также планирует создать систему раннего оповещения для предотвращения вспышек насилия и укрепления потенциала сил полиции.
Perhaps something similar could be developed to enhance and strengthen the preventive work of United Nations field-based political missions. Пожалуй, нечто подобное можно было бы разработать для повышения эффективности и укрепления превентивной деятельности политических миссий Организации Объединенных Наций полевого базирования.
Hence, a traditional monitoring report focused on progress towards sustainable development goals might not by itself strengthen the science-policy interface. С учетом этого сам по себе доклад, подготовленный с использованием традиционных методов контроля, в котором основное внимание уделяется прогрессу в достижении целей в области устойчивого развития, может оказаться безрезультатным с точки зрения укрепления связи между наукой и политикой.
It shared treaty body views on the need to expedite judicial reform and strengthen the juvenile justice system. Она разделяет мнение договорного органа о необходимости ускоренного осуществления Вьетнамом судебной реформы и укрепления системы ювенальной юстиции.
It has consistently demanded that Japan adopt policies to promote gender equality and strengthen institutional mechanisms for the advancement of women. Она выступает с неизменным требованием о принятии Японией политики обеспечения гендерного равенства и укрепления институциональных механизмов для улучшения положения женщин.
The objective of the seminars was to provide traders with tools and knowledge to prevent crime and strengthen the protection of their business. Цель этих семинаров заключается в ознакомлении коммерсантов со средствами и информацией, необходимыми для предупреждения преступности и укрепления защиты их бизнеса.
Specifically, the Group will suggest measures to close the data gaps and strengthen national statistical capacities. В частности, Группа рекомендует меры для устранения пробелов в использовании данных и укрепления национального статистического потенциала.
A few countries are currently discussing whether and how to create or strengthen inter-ministerial coordination mechanisms on green economy issues. Сегодня вопрос о целесообразности и путях создания или укрепления межведомственных механизмов координации работы над проблемами перехода к "зеленой" экономике обсуждается в ряде стран.
UNDP could do more in conflict settings to improve results-based management and strengthen links between operations and policy. В условиях конфликта ПРООН способна делать больше для совершенствования ориентированного на результаты руководства и укрепления связей между мероприятиями и политикой.
Another question raised was how to create closer collaboration among partners in order to protect vulnerable children and strengthen welfare systems. Еще один вопрос касался способов развития более тесного сотрудничества между партнерами для защиты уязвимых категорий детей и укрепления систем социального обеспечения.
Regional courses on development for female entrepreneurs to clarify growth potential and strengthen their development. Региональные курсы по вопросам развития для женщин-предпринимателей в целях разъяснения потенциала роста и укрепления их развития.
CEDAW reiterated its recommendation that Uzbekistan strengthen the Women's Committee. КЛДЖ подтвердил свою рекомендацию Узбекистану, касающуюся укрепления Комитета женщин.
Economy and materialistic means are only some tools to serve others, to create friendship and strengthen human connections for spiritual perfection. Экономика и материалистические средства - это лишь некоторые из инструментов, которые должны служить людям ради установления дружбы и укрепления связей между ними во имя духовного совершенства.