Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Укрепления

Примеры в контексте "Strengthen - Укрепления"

Примеры: Strengthen - Укрепления
(c) The recent efforts made to reform and strengthen the national legislative base, including the following legislation: с) недавние усилия, предпринятые с целью реформы проведения и укрепления национальной законодательной базы, включая принятие следующих законодательных актов:
The new Government was intent on upholding human rights and fundamental freedoms, and on promoting values and practices to build democracy and strengthen the rule of law. Новое правительство полно решимости защищать права человека и основные свободы, а также способствовать упрочению ценностей и практики в области строительства демократии и укрепления законности.
The Chemical Weapons and Biological Weapons Conventions are now being implemented, but more efforts are needed to effectively implement, strengthen and universalize them. Сейчас ведется осуществление Конвенции по химическому оружию и Конвенции по биологическому оружия, но нужно больше усилий для их эффективного осуществления, укрепления и универсализации.
Programme to expand and strengthen the community courses model (SEP, CONAFE) Программа расширения и укрепления модели общинных курсов (Минпрос, КОНАФЕ)
At the same time, more proactive steps must be taken to improve oversight, strengthen internal controls and establish clear lines of authority for procurement staff. В то же время необходимо предпринимать более активные шаги в целях улучшения надзора, укрепления механизмов внутреннего контроля и определения четких полномочий сотрудников по закупкам.
Cultural activities are frequently organized in Moldova in order to demonstrate the ethnocultural diversity of the State, promote tolerance and strengthen the unity of the multi-ethnic State. Для демонстрации культурно-этнического многообразия, пропаганды терпимости и укрепления единства многонационального государства в Молдове часто организуются различные культурные мероприятия.
He emphasized the efforts of the Office to secure sufficient resources to support the work of the treaty bodies and strengthen the Petitions Unit. Он подчеркнул усилия Управления по обеспечению достаточных ресурсов, необходимых для поддержания работы договорных органов и укрепления Группы по петициям.
This approach employs rational criteria to emphasize, strengthen or add existing or new elements to the new programme structure. Суть данного подхода заключается в использовании рациональных критериев в целях совершенствования и укрепления нынешних элементов программной структуры или добавления в нее новых элементов.
In particular, it is an implicit justification of the need to preserve and strengthen multilateralism and the United Nations. В частности, это, несомненно, свидетельствует о необходимости сохранения и укрепления принципа многосторонности и Организации Объединенных Наций.
But it is true that we can always do more to improve the effectiveness of the Council and thus strengthen our relationships with our partners. Но все же мы всегда можем сделать больше для повышения эффективности Совета и тем самым для укрепления наших отношений с нашими партнерами.
Concerted action is needed to build and strengthen the institutional and human capacity to carry on with sustainable mountain development efforts far beyond 2002. Необходимы совместные действия для создания и укрепления институционального и человеческого потенциала в целях осуществления устойчивого развития горных районов на весьма продолжительный период после 2002 года.
Fourthly, it is essential that we place greater emphasis on the role of national actors and that we develop approaches and tools that strengthen their ability to provide protection. В-четвертых, необходимо, чтобы мы уделили больше внимания роли национальных участников и разработали подходы и инструменты в целях укрепления нашего потенциала обеспечения защиты.
This proves the point: European integration is first and foremost an instrument to preserve and strengthen peace and liberty. Это является доказательством главного аргумента: интеграция Европы в первую очередь является инструментом сохранения и укрепления мира и свободы.
Cambodia fully welcomes the decision of the Government of Indonesia to accept the multinational peacekeeping forces of the United Nations so as to restore and strengthen order and stability in East Timor. Камбоджа полностью поддерживает решение правительства Индонезии относительно принятия многонациональных миротворческих сил Организации Объединенных Наций с целью восстановления и укрепления порядка и стабильности в Восточном Тиморе.
The Board of Trustees of UNITAR, as well as the Second Committee of the General Assembly, have continuously emphasized the necessity to develop and strengthen inter-agency cooperation. Совет попечителей ЮНИТАР, а также Второй комитет Генеральной Ассамблеи постоянно подчеркивают необходимость развития и укрепления межучрежденческого сотрудничества.
The Council of Ministers also stated its belief that Africa must now make a serious effort to develop and strengthen its capacities in the area of peace-keeping. Совет министров также высказал мнение о том, что теперь Африка должна предпринять серьезные усилия для развития и укрепления своего потенциала в области поддержания мира.
At its thirty-fourth session, the Commission had made recommendations which would strengthen its capacity to apply and closely follow the agreements reached at the Summit. На своей тридцать четвертой сессии Комиссия разработала рекомендации в целях укрепления своего потенциала в том, что касается осуществления договоренностей, достигнутых на Встрече на высшем уровне, и последующей деятельности.
In particular, these include the need to develop and strengthen system-wide coordination, in accordance with General Assembly resolution 46/182, and to improve the capability for quick and coordinated humanitarian responses. В частности, эти вопросы включают необходимость развития и укрепления обширной системной координации в соответствии с резолюцией 46/182 Генеральной Ассамблеи, а также повышения потенциала для быстрого и скоординированного гуманитарного реагирования.
strengthen and expand the capacity of communities to respond to the epidemic; укрепления и расширения потенциала общин по борьбе с эпидемией;
For its part, Latvia had endeavoured to establish and strengthen national human rights institutions and to draw up a national action plan in that sphere. Что касается Латвии, то она действовала в направлении создания и укрепления национальных правозащитных институтов и разработки национального плана действий в этой области.
The Agenda for Development sets out specific approaches to foster development cooperation and strengthen the United Nations role to that end. В Повестке дня для развития разработаны конкретные подходы к вопросам поощрения сотрудничества в области развития и укрепления роли Организации Объединенных Наций в этой связи.
It was only in that way that it would be possible to achieve a just and lasting settlement of the nuclear question on the Korean peninsula and strengthen the non-proliferation regime. Только таким образом можно добиться справедливого и окончательного урегулирования ядерного вопроса на Корейском полуострове и укрепления режима нераспространения.
The principles and objectives, which provide guidance for the implementation of the Treaty, have been mechanism to enhance and strengthen the review process has been established. Разработаны цели и принципы, которые предусматривают руководство к осуществлению этого Договора, и создан механизм укрепления процесса обзора.
It works in cooperation with the international community in order to maintain international peace and security and strengthen the other purposes of the United Nations. Она сотрудничает с международным сообществом в целях поддержания международного мира и безопасности и укрепления других целей Организации Объединенных Наций.
It would provide an opportunity to forge a global consensus on the need for a long-term strategy, and strengthen the Commission on Sustainable Development. Эта сессия откроет возможность для формирования глобального консенсуса в отношении необходимости разработки долгосрочной стратегии и необходимости укрепления Комиссии по устойчивому развитию.