Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Укрепления

Примеры в контексте "Strengthen - Укрепления"

Примеры: Strengthen - Укрепления
MEAs address transboundary issues as major tools for harmonizing and developing environmental policies and strengthen civil society's active role in the formulation of policies as well as in their implementation Organization and servicing the CEP and THE PEP В рамках МСОС трансграничные вопросы рас-сматриваются в качестве важных инструментов согласования и раз-работки экологической политики и укрепления активной роли граж-данского общества в деле разработки политики, а также ее осуществления.
(b) Noted in particular the recommendations of the said report related to the need to enhance programme relevance and focus, ensure greater integration into United Nations-wide assistance frameworks, strengthen upstream analytical activities, and support institutional capacity-building; Ь) принял к сведению, в частности, содержа-щиеся в упомянутом докладе рекомендации, связан-ные с необходимостью повышения актуальности и направленности программ, обеспечения большей степени интеграции в общесистемные рамки помощи Организации Объединенных Наций, укрепления вертикальной аналитической деятельности и под-держки создания институционального потенциала;
The Committee recommends that the State party take all necessary measures, including the allocation of the required resources to ensure and strengthen the effective implementation of existing legislation. Комитет рекомендует далее государству-участнику предоставить адекватные ресурсы и принять все другие необходимые меры для укрепления потенциала и повышения эффективности национальных институтов по правам человека, включая Национальную комиссию по правам человека, Национальную комиссию по делам женщин и Комиссию по зарегистрированным кастам и зарегистрированным племенам.
As a result, the United Nations must urgently strengthen its capacity to respond rapidly and effectively to natural disasters through, for example, the United Nations Disaster Assessment and Coordination Team, which carries out damage and needs assessment activities. Решительные меры необходимо принимать также для дальнейшего совершенствования Международной стратегии уменьшения опасности стихийных бедствий и укрепления Межучрежденческой целевой группы по вопросам уменьшения опасности стихийных бедствий.
Encourages Member States to improve and strengthen pre-hospital, trauma and rehabilitation care, through the adoption of a national Emergency Medical System telephone number, capacity-building and the provision of adequate and appropriate equipment; призывает государства-члены повысить качество и эффективность добольничного, травматологического и реабилитационного ухода посредством выделения специального общенационального телефонного номера скорой помощи, укрепления потенциала и предоставления надлежащего и соответствующего оборудования;
In order to build up international funding management capacity, strengthen relations with institutions working in the field of science and technology, and seek out new opportunities for international scientific cooperation, SENACYT-FUNDACYT have reactivated existing arrangements and signed new cooperation agreements, as shown below. В целях наращивания потенциала в области управления международными ресурсами, укрепления научно-технологических связей и поиска новых путей для международного научного сотрудничества СЕНАСИТ-ФУНДАСИТ дали новый импульс существующим соглашениям и заключили новые соглашения о сотрудничестве, которые приводятся ниже:
In order to augment and strengthen the capacity of the Office in the light of General Assembly resolution 64/243, it is proposed that three new posts be established (1 P-4 Protocol Officer and 2 Local level posts for an Administrative Assistant and a Legal Assistant). Для увеличения численности штатного персонала и укрепления потенциала Канцелярии в свете резолюции 64/243 Генеральной Ассамблеи предлагается учредить три новые должности (1 должность сотрудника по протокольным вопросам класса С4 и 2 должности местного разряда - помощника по административным вопросам и помощника по правовым вопросам).
Furthermore, in April 2007, OHCHR sent letters to all United Nations Resident Coordinators together with an information note for UNCTs on steps which can be taken to establish or strengthen NHRIs. Кроме того, в апреле 2007 года УВКПЧ направило письма всем координаторам-резидентам Организации Объединенных Наций, препровождающие информационную записку для страновых групп Организации Объединенных Наций относительно шагов, которые могут быть предприняты для создания или укрепления НПУ.
About 3,000 Russian-speaking children participated in language camps and stayed in Estonian families in summer 2000 to promote their fluency in the Estonian language and strengthen contacts between Estonian-speaking and Russian-speaking youth. (b) In the field of language training В целях улучшения знания эстонского языка и укрепления контактов между эстонскоязычной и русскоязычной молодежью летом 2000 года около 3000 русскоязычных детей посетили языковые лагеря и были приняты в эстонских семьях.
and protection of the victims of violence 101. The Department of Welfare and the Family has worked closely with the Police, beginning in 2007, to establish and strengthen a specialized team within the offencesagainst-the-person unit responsible for intervening in support of women victims of domestic violence. Департамент социального благосостояния и по делам семьи тесно сотрудничал со службами полиции в целях создания и укрепления в 2007 году в рамках подразделения по борьбе с преступлениями против личности специальной группы для оказания помощи женщинам, пострадавшим от насилия в семье.
Accordingly, the relationship between these groups and the community shall be improved, to which end the authorities shall strengthen democratic practices; in addition, the relationship between these groups and the central Government shall be enhanced; Это подразумевает улучшение связей между этими органами и общиной посредством укрепления демократической практики органами власти; это также подразумевает улучшение связей между данными органами и центральными органами власти;
(c) 2 Field/Security Service positions to be deployed to the Fire Safety Unit in Kabul to develop and strengthen the Unit, which has been recently redeployed from the Engineering Section to the Security Section. с) 2 должности категории полевой службы/службы безопасности планируется перевести в штат Группы пожарной безопасности в Кабуле в целях развития и укрепления этой Группы, которая была недавно переведена из Инженерной секции в Секцию безопасности.
The child's family has priority, and the institution makes every effort to support the family to avert crises that may result in abandonment and to restore and strengthen links with the child; Приоритетом пользуется семья ребенка, и именно поэтому учреждение прилагает все усилия для поддержки семьи, для предотвращения кризиса, ведущего к отказу от семьи, для возрождения и укрепления семей, а также для того, чтобы они восстановили связь со своими детьми;
Reaffirms its decision 19/14 A of 7 February 1997 to revitalize the Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-based Activities and strengthen the regional seas programme and coastal-zone-management approach, as called for in the Global Programme of Action; подтверждает свое решение 19/14 А от 7 февраля 1997 года в целях обновления Глобальной программы действий по защите морской среды от загрязнения в результате осуществляемой на суше деятельности и укрепления программы по региональным морям и подхода к регулированию природных зон, как это предусмотрено в Глобальной программе действий.
c) Take measures to broaden and strengthen PMTCT services in order to achieve its target rate of 5 per cent for Mother to Child Transmission, as indicated in the State party's replies to the list of issues and questions; с) принять меры для расширения и укрепления служб предупреждения передачи вируса от матери ребенку (ППВМР) с целью достижения своего целевого показателя на уровне 5% передачи от матери к ребенку, как сообщается в ответах государства-участника на перечень тем и вопросов;
Strengthen the capacity of health institutions and develop human resources to improve women's health in the long-term. Одним из аспектов укрепления Организации Объединенных Наций является популяризация и поощрение деятельности по охране окружающей среды.
14- Strengthen and enhance ESCWA's active role in representing the particular needs of the region in coping with the Crisis as well as in the deliberations of the Commission of Experts of the President of the UN General Assembly on Reform of the International Monetary and Financial System. добиваться укрепления и повышения роли ЭСКЗА в деле отстаивания коренных интересов региона при преодолении последствий кризиса, а также в рамках работы Комиссии экспертов по вопросам реформирования международной валютно-финансовой системы, которая функционирует под эгидой Председателя Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций;
(c) Set up or strengthen professional scientific associations and other means of reinforcing the scientific and technological community in order to improve quality through peer review and raise the self-confidence of scientists; с) создавать или укреплять профессиональные научные ассоциации и использовать другие средства укрепления научно-технического сообщества в целях повышения качества научно-исследовательской деятельности с помощью проведения обзоров с участием коллег-ученых и повышения уверенности ученых в своих силах;
Continue efforts aimed at eradicating poverty (Brazil); continue to implement and strengthen its Poverty Alleviation Strategy and other programmes for poverty reduction, in order to build upon progress achieved thus far, and to bridge any existing regional and gender disparities (Bhutan); продолжать усилия по искоренению нищеты (Бразилия); продолжать осуществлять и укреплять стратегию борьбы с нищетой и другие программы сокращения масштабов нищеты для укрепления достигнутого успеха и преодоления любого существующего регионального и гендерного неравенства (Бутан);
24.9 Strengthen South-South, North-South and triangular cooperation, including through enhancing the capacities of relevant institutions and mechanisms, as indispensable means to promote and preserve multilateralism and the multilateral process; 24.9 укреплять сотрудничество по линии Юг - Юг, Север-Юг и трехстороннее сотрудничество, в том числе посредством укрепления потенциала соответствующих институтов и механизмов, в качестве крайне необходимого средства продвижения и защиты многосторонности и многостороннего процесса.
(k) Strengthen South-South and triangular cooperation in the areas of transit transport cooperation, development of productive capacity and strengthening the membership of landlocked developing countries in bilateral and regional integration frameworks. к) расширять сотрудничество по линии Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество в том, что касается взаимодействия в области транзитных перевозок, развития производственного потенциала и укрепления статуса развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в качестве участников интеграционных процессов на двустороннем и региональном уровнях.
(b) Strengthen its capacities in forests and climate change; Ь) принять меры с целью укрепления своего потенциала для осуществления деятельности по вопросам, касающимся лесов и изменения климата;