Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Укрепления

Примеры в контексте "Strengthen - Укрепления"

Примеры: Strengthen - Укрепления
For that reason Bulgaria supported the use of regional bodies for preventive diplomacy and to maintain and strengthen peace. По этой причине Болгария поддерживает использование региональных органов для целей превентивной дипломатии и для поддержания и укрепления мира.
A regional network, with headquarters in Pakistan, has been launched to link these efforts and strengthen local capacity. Для объединения этих усилий и укрепления возможностей на местах была образована региональная структура со штаб-квартирой в Пакистане.
The posts redeployed to this Office are intended to facilitate and strengthen policy design, coordination and implementation of programmes in a more integrated fashion. Должности, переданные Канцелярии, предназначаются для стимулирования и укрепления комплексного процесса разработки программ, их координации и осуществления.
Capacity-building should be enhanced as an indispensable means to establish, strengthen or rehabilitate national public administration structures. Следует поощрять создание и укрепление потенциалов в качестве незаменимых средств для учреждения, укрепления или восстановления национальных структур государственного управления.
In this regard, the Working Group recommended a study of ways and means to help strengthen international cooperation and solidarity. В этой связи Рабочая группа рекомендовала провести исследование путей и средств укрепления международного сотрудничества и солидарности.
The Department has developed a coordinating support system to the SNA 1993 to help countries strengthen their capabilities. Департамент разработал систему координационной поддержки СНС 1993 с целью оказания содействия странам в деле укрепления их потенциалов.
Programmes designed during reconstruction can lay foundations for child protection and strengthen social infrastructures, particularly in relation to health and education. Осуществление программ, разработанных в период восстановления, может заложить основы для защиты детей и укрепления социальной инфраструктуры, особенно применительно к здравоохранению и образованию.
This is therefore a historic moment in the efforts made over many years to advance disarmament and strengthen international peace and security. Поэтому сейчас - исторический момент с точки зрения прилагаемых на протяжении многих лет усилий на благо разоружения и укрепления международного мира и безопасности.
Additional support is provided to build and strengthen national capability for the planning, implementation and execution of programmes and projects. В целях создания и укрепления национального потенциала в области планирования, осуществления и исполнения программ и проектов оказывается дополнительная поддержка.
A participatory process also involved information and decisions on how to improve and strengthen management and take responsibility for action. Процесс участия также предусматривает получение информации и принятие решений относительно путей совершенствования и укрепления управления и взятия на себя ответственности за осуществляемые действия.
A consensus developed instead on the need to introduce or strengthen the precautionary approach to fishery management. В то же время был достигнут консенсус в отношении необходимости внедрения или укрепления осторожного подхода в области управления рыболовством.
UNEP provided support for developing national integrated scientific and technical environmental information systems, and services to improve decision-making and strengthen existing institutions. ЮНЕП оказала помощь в разработке национальных комплексных систем и служб научно-технической информации об окружающей среде в целях усовершенствования процесса принятия решений и укрепления существующих учреждений.
It was agreed that international cooperation to provide technical and financial support to mine-affected countries is essential to create and strengthen national capacities in mine clearance. Было достигнуто согласие в том, что международное сотрудничество по обеспечению технической и финансовой помощи странам, пострадавшим от мин, имеет важное значение для создания и укрепления национального потенциала в области разминирования.
Efforts should be promoted to initiate or strengthen environmental technology centres in developing countries at national and, where feasible, subregional and regional levels. Необходимо поощрять усилия в целях создания и укрепления центров по экологически безопасным технологиям в развивающихся странах на национальном и, где это возможно, на субрегиональном и региональном уровнях.
Confidence-building and preventive-diplomacy measures cannot replace, but must complement and strengthen, existing political and security arrangements. Меры укрепления доверия и превентивная дипломатия не могут подменять, но должны дополнять и подкреплять существующие политические соглашения и соглашения в области безопасности.
It was imperative that UNDCP receive the financial support necessary for it to discharge its functions and expand and strengthen its technical cooperation programmes. Необходимо, чтобы МПКНСООН выделялись достаточные финансовые ресурсы для выполнения ею своих функций и расширения и укрепления ее программ технического сотрудничества.
Cooperation in required to help reorganize the Ministry of Education, strengthen its operations and improve the overall coverage and quality of education. Необходимо оказать содействие в деле реорганизации министерства просвещения, укрепления его деятельности и повышения общего охвата и качества образования.
Although OAU and the United Nations have cooperated in these areas, opportunities exist to expand and strengthen that working relationship. Хотя ОАЕ и Организация Объединенных Наций и сотрудничают в этих областях, имеются возможности для дальнейшего расширения и укрепления этих рабочих связей.
At the eighth session of UNCTAD, member States recognized the need to revitalize and strengthen ECDC. На восьмой сессии ЮНКТАД государства-члены признали необходимость активизации и укрепления ЭСРС.
It is also expected that schools will strengthen their ties with the local communities and respond better to local demands. Также ожидается, что школы примут меры для укрепления своих связей с местными общинами и будут в более полной мере учитывать местные потребности.
These very differences and varied proposals highlight the need to preserve and strengthen the process of dialogue between the two countries. Эти самые отличия и различные предложения подчеркивают необходимость сохранения и укрепления процесса диалога между двумя странами.
At the beginning of my statement, I spoke of the need to reform and strengthen our Organization. В начале своего выступления я говорил о необходимости проведения реформы и укрепления нашей Организации.
They should devise integrated plans for using their own resources to develop and strengthen indigenous capabilities for applying space technology. Они должны разработать комплексные планы использования собственных ресурсов в интересах разработки и укрепления национальных потенциалов прикладной космической техники.
The potential exists to reinforce and strengthen the work of the United Nations. Потенциальные возможности для усиления и укрепления деятельности Организации Объединенных Наций имеются.
International organizations are in a good position to help initiate and strengthen networks because of their multilateral role. Благодаря многостороннему характеру своей деятельности международные организации располагают необходимыми средствами для оказания содействия в деле создания и укрепления таких сетей.