Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Укрепления

Примеры в контексте "Strengthen - Укрепления"

Примеры: Strengthen - Укрепления
Government and local authorities can also build or strengthen markets in support of sustainable development through public procurement policies. Для создания или укрепления рыночных механизмов содействия устойчивому развитию правительство и местные органы власти могут использовать также государственную закупочную политику.
Policies should in particular target small- and medium-sized enterprises to foster productive employment and strengthen local industries. Проводимая политика должна, в частности, предусматривать принятие конкретных мер для развития малых и средних предприятий в целях повышения производительной занятости и укрепления местных отраслей.
Nonetheless, UNDP management has started an effective process to take forward the Strategic Plan and strengthen the planning and management systems that surround it. Тем не менее, руководство ПРООН приступило к осуществлению реального процесса по претворению в жизнь стратегического плана и укрепления системы планирования и управления, которые связаны с ним.
He reported on the establishment of specialized units within prosecution and police services and of plans to update and strengthen relevant legislation. Он сообщил о создании специальных подразделений в рамках органов прокуратуры и полицейских служб и о планах пересмотра и укрепления соответствующего законодательства.
Support women's organizations in communities where peacekeepers are deployed to increase awareness of HIV/AIDS and strengthen the community's prevention strategies. Поддержка женских организаций в тех общинах, в которых размещаются миротворцы, с целью повышения осведомленности населения о проблеме ВИЧ/СПИДа и укрепления превентивных стратегий общины.
An inter-mission secretariat, chaired on a rotating basis, has been established to coordinate the meetings and strengthen cooperation among the missions. Был учрежден межмиссионский секретариат, руководитель которого меняется по принципу ротации, в целях координации совещаний и укрепления сотрудничества между миссиями.
With a view to stemming the spread of the epidemic, we have developed a national strategic plan to coordinate and strengthen prevention activities. Чтобы остановить распространение эпидемии, мы разработали национальный стратегический план для координации и укрепления превентивных мероприятий.
India has established Joint Working Groups with several key countries to exchange information and strengthen international cooperation to combat terrorism. В сотрудничестве с рядом имеющих важное значение стран Индия создала совместные рабочие группы для обмена информацией и укрепления международного сотрудничества в деле борьбы с терроризмом.
The Second South Summit would therefore be an opportune occasion to advance the development agenda for developing countries and strengthen South-South cooperation. Таким образом, вторая Встреча на высшем уровне стран Юга даст хорошую возможность для решения фигурирующих в повестке дня вопросов в области развития в интересах развивающихся стран и укрепления сотрудничества Юг-Юг.
Thirdly, there is continuing need to develop and strengthen national and regional capacity in disaster management and mitigation. В-третьих, сохраняется необходимость наращивания и укрепления национальных и региональных потенциалов управления деятельностью по борьбе со стихийными бедствиями и смягчению их последствий.
This was necessary to broaden and strengthen the transitional political process. Это было необходимо для расширения и укрепления политического процесса в переходный период.
They pledged to redouble their efforts to uphold and strengthen the Treaty. Они пообещали удвоить свою усилия в целях сохранения и укрепления Договора.
Respondents were asked what actions Governments had taken to establish and strengthen national coordinating bodies on disability. Респондентам было предложено ответить на вопрос о том, какие действия предпринимаются правительствами в области создания и укрепления национальных координационных центров по вопросам, касающимся инвалидов.
Most UNDP programmes engaged in capacity-building to create and strengthen institutions. Большинство программ ПРООН предусматривали мероприятия в области укрепления потенциала для создания и укрепления соответствующих институтов.
Hence, policymakers must strengthen health-care and education systems to improve human capital. Поэтому руководители стран должны добиваться укрепления систем образования и здравоохранения, позволяющих повышать качественный уровень человеческого капитала.
The global programme will also strengthen and facilitate North-South knowledge transfer and capacity support. Глобальная программа будет также способствовать укреплению и развитию передачи знаний по линии Север-Юг и оказанию поддержки в деле укрепления потенциала.
Institutional strengthening and capacity development would strengthen long-term inter-agency coordination. Меры в области укрепления учреждений и создания потенциала обеспечат в долгосрочном плане повышение эффективности межучрежденческой координации.
Some create a national agency or multisectoral commissions for health promotion and prevention, while others strengthen structures within the ministry of health. В некоторых случаях создается национальное учреждение или многопрофильные комиссии по вопросам укрепления здоровья населения и профилактики заболеваний или же производится усиление структур в рамках министерства здравоохранения.
Much has been achieved to enhance peace, promote economic recovery and social advancement and strengthen regional cooperation under the leadership of President Johnson Sirleaf. Под руководством президента Джонсон-Серлиф было сделано очень много для укрепления мира, стимулирования экономического подъема и социального развития и активизации регионального сотрудничества.
I also urge donors to continue and strengthen their support of the multifaceted humanitarian, development and confidence-building efforts. Я также настоятельно призываю доноров продолжать и наращивать свои многоаспектные усилия в области гуманитарной помощи, развития и укрепления доверия.
Strong subregional cooperation will be needed to address the corrosive issue of transnational crime and strengthen capacities to enhance border security. Прочное субрегиональное сотрудничество потребуется для решения острой проблемы транснациональной преступности и расширения возможностей для укрепления безопасности границ.
Some delegates pointed out the need to further improve the independence of the judiciary, strengthen anti-corruption efforts and facilitate access to land for agricultural investments. Некоторые делегаты обратили внимание на необходимость дальнейшего укрепления независимости судебных органов, активизации борьбы с коррупцией и облегчения доступа к земельным ресурсам для инвесторов, готовых вкладывать средства в сельское хозяйство.
Training intended to facilitate and strengthen WFP programmes should not be accounted for. Профессиональное обучение, предназначенное для поддержки и укрепления потенциала программ ВПП, не учитываются.
The need to revise and strengthen outbreak detection and response. ё) необходимость пересмотра и укрепления системы обнаружения вспышек заболеваний и реагирования на них.
Beyond providing expertise and support to the Chair and Bureau, UN-Women increasingly focused on mobilization of all stakeholders to enhance commitment and strengthen outcomes. Помимо предоставления экспертных услуг и поддержки Председателю и Бюро Структура «ООН-женщины» все более активно занимается мобилизацией всех заинтересованных сторон в целях укрепления их приверженности и достижения более весомых результатов.