Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Укрепления

Примеры в контексте "Strengthen - Укрепления"

Примеры: Strengthen - Укрепления
It is therefore necessary to promote and/or strengthen conventional arms control in Africa. Эта ситуация свидетельствует о необходимости поощрения и укрепления контроля над обычными вооружениями в Африке.
Many delegations noted the need to balance and strengthen linkages among the economic, social and environmental pillars of sustainable development. Многие делегации отметили необходимость уравновешивания и укрепления взаимосвязей между экономической, социальной и экологической составляющими устойчивого развития.
My delegation considers the review process to be an excellent opportunity to clarify and strengthen the relationship between the Human Rights Council and the General Assembly. Наша делегация считает обзорный процесс замечательной возможностью для прояснения и укрепления взаимоотношений между Советом по правам человека и Генеральной Ассамблеей.
Afghanistan will continue to need economic initiatives and more regional cooperation to help strengthen its sovereignty. Афганистан будет и впредь нуждаться в экономических инициативах и более широком региональном сотрудничестве для укрепления своего суверенитета.
To build peace, we need to provide and strengthen conditions that encourage the full progress and prosperity of all nations and peoples. Укрепление мира требует создания и укрепления условий, благоприятствующих обеспечению всестороннего развития и процветания всех стран и народов.
Much has been done to speed up growth rates and strengthen political, economic and cultural unity. Многое сделано для ускорения темпов роста, укрепления политического, экономического и культурного единства.
We invite all countries to participate actively in such gatherings in order to help strengthen democracy worldwide. Призываем все страны принять активное участие в работе подобных мероприятий во имя укрепления демократии во всем мире.
We urge all States to spare no effort to ensure a substantive outcome that will strengthen the regime. Мы настоятельно призываем все государства прилагать все усилия для обеспечения существенных результатов ради укрепления данного режима.
Earnest efforts should be made to consolidate the existing international legal framework and strengthen international cooperation. Следует предпринимать серьезные усилия для упрочения существующих международных правовых рамок и укрепления международного сотрудничества.
The international community should now capitalize on that unity to further promote and strengthen the Non-Proliferation Treaty. Международное сообщество должно использовать эту общность интересов для дальнейшей пропаганды и укрепления Договора о нераспространении ядерного оружия.
The traditional approach tends to focus mainly on re-building infrastructure and often ignores the need to promote and strengthen women-led businesses. Традиционные подходы, как правило, ориентированы в первую очередь на реорганизацию инфраструктуры и зачастую не учитывают необходимость стимулирования и укрепления предпринимательской деятельности, управляемой женщинами.
In the resolutions, the Commissions also invited Member States to increase general-purpose contributions to restore and strengthen the functions and activities discontinued in the biennium 2008-2009. В указанных резолюциях комиссии просили также государства-члены предоставить дополнительные взносы в виде средств общего назначения для восстановления и укрепления функций и деятельности, которые были прекращены в течение двухгодичного периода 2008-2009 годов.
Now we must find a way to translate this momentum into concrete action in order to review, update and strengthen CBMs. Теперь необходимо претворить эту динамику в конкретные действия в интересах оценки, корректировки и укрепления мер доверия.
The international community should work to safeguard the international nuclear non-proliferation regime and strengthen the safeguards function of the International Atomic Energy Agency. Международное сообщество должно принимать меры для сохранения международного режима ядерного нераспространения и укрепления гарантий Международного агентства по атомной энергии.
The financial and economic crisis presents an opportunity to implement and strengthen gender-sensitive policies, programmes and strategies. Финансово-экономический кризис представляет собой возможность для внедрения и укрепления политики, программ и стратегий, учитывающих гендерные особенности.
The Penal Procedure Code had been reformed to incorporate adequate due procedure measures and strengthen the capacity of the judicial system to administer juvenile justice. Уголовно-процессуальный кодекс претерпел изменения с целью включения адекватных мер должной процедуры и укрепления потенциала судебной системы по отправлению правосудия по делам несовершеннолетних.
Learning from their experience is essential to identifying results achieved, improve volunteer management, strengthen partnerships and promote knowledge management and innovation. Обучение на основе их опыта крайне важно для выявления достигнутых результатов, совершенствования руководства добровольцами, укрепления партнерских связей и содействия управлению знаниями и нововведениям.
We must strengthen our efforts to improve health in the service of humanity. Мы должны наращивать наши усилия для укрепления здравоохранения на службе человечества.
The enhancement of the Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation could significantly strengthen global non-proliferation and disarmament efforts by increasing confidence and transparency. Усовершенствование Гаагского кодекса поведения по предотвращению распространения баллистических ракет может значительно укрепить глобальные усилия в области нераспространения и разоружения путем укрепления доверия и увеличения прозрачности.
That would strengthen the trust- and cooperation-building stage that will end in June 2010. Это позволило бы усилить этап укрепления доверия и сотрудничества, который завершится в июне 2010 года.
Following this, it will prepare specialized studies on various aspects of efforts to combat poverty and strengthen social solidarity. После этого она будет готовить специальные исследования по различным аспектам борьбы с нищетой и укрепления социальной солидарности.
The Committee recommends that the State party take urgent and adequate measures to protect and strengthen the rights of indigenous peoples to land. Комитет рекомендует государству-участнику безотлагательно принять адекватные меры для защиты и укрепления прав коренных народов на землю.
Consequently, his country had established a special task force to spearhead operational intelligence and strengthen relationships with national and international counter-terrorism agencies. Соответственно, в Малайзии была создана специальная оперативная группа для руководства разведывательными операциями и укрепления связей с национальными и международными учреждениями по борьбе с терроризмом.
Adopt self-evaluation and independent evaluation methods to review implementation, and as a means to improve and strengthen activities. Использовать самооценку, а также независимую внешнюю оценку для обзора хода осуществления и в качестве средства для улучшения и укрепления деятельности.
Some respondents referred to the need to promote and strengthen channels of dialogue at the regional level, while reaffirming shared commitment to the multilateral system. Некоторые респонденты отметили необходимость развития и укрепления механизмов диалога на региональном уровне при одновременном подтверждении общей приверженности многосторонней системе.