Suggestions had also been made for a "family of indices" covering all transactions in the economy and "escape from the conventions of the SNA". |
Также высказывались предложения о создании своего рода "семейства индексов", охватывающих все операции в рамках экономики и о "выходе за рамки правил СНС". |
The conceptual framework of classifications may take as its point of departure the organizing principles of the SNA and its systems of social accounting matrices and satellite accounts. |
В качестве отправной точки при разработке концептуальной системы классификаций могут использоваться принципы построения СНС и ее систем матриц социальных счетов и вспомогательных счетов. |
(c) Emphasized that implementation of the 1993 SNA demanded paying close attention to the development of basic economic statistics in a systematic manner; |
с) подчеркнула, что внедрение СНС 1993 года требует пристального внимания к систематической закладке основ экономической статистики; |
After the country presentations UNECE presented a summary of the progress with the regional recommendations for the 2008 SNA implementation in ECCA and SEE countries, including the challenges faced and future plans for improvements. |
После страновых сообщений ЕЭК ООН кратко описала ход осуществления региональных рекомендаций по внедрению СНС 2008 года в странах ВЕКЦА и ЮВЕ, включая встреченные проблемы и планы в отношении будущих усовершенствований. |
UNSNA has distinguished two types of satellite analysis, viz., one which involves some rearrangement of central classification and introduction of complementary elements and the other which is based on concepts that are alternative to the one of the SNA. |
В СНС ООН проводится различие между двумя типами вспомогательного анализа, один из которых требует определенного пересмотра центральной классификации и введения дополнительных элементов, в то время как второй основан на концепциях, которые являются альтернативными концепциями СНС. |
As countries start to implement a revised System of National Accounts (SNA), a revised questionnaire will be needed to collect data on the basis of such revision. |
Когда страны начнут внедрять пересмотренную систему национальных счетов (СНС), для сбора данных на основе этого нового варианта придется пересмотреть анкету. |
Given resource constraints, it is imperative that all activities connected with the implementation of the 1993 SNA are coordinated to the maximum extent possible, thereby minimizing duplication. |
Учитывая ограниченность ресурсов, требуется в максимальной степени координировать всю деятельность, связанную с внедрением СНС 1993 года, тем самым сводя к минимуму дублирование работы. |
The Commission, when discussing the overall strategy for implementing the 1993 SNA, may wish to provide guidance on: |
При обсуждении общей стратегии внедрения СНС 1993 года Комиссия, возможно, пожелает дать руководящие указания: |
The following is a broad outline of the ESCWA programme to implement the 1993 SNA: |
Общие наброски программы ЭСКЗА по внедрению СНС 1993 года приводятся ниже: |
(c) Select one or more countries of the region for implementation of the integrated 1993 SNA; |
с) выбор одной или нескольких стран региона для внедрения комплексной СНС 1993 года; |
The meeting aims to provide a forum in which a small group of specialists from countries most active in this area can exchange experiences and clarify the underlying concepts in the SNA. |
Целью совещания является обеспечение для небольшой группы специалистов из стран, наиболее активных в данной области, форума для обмена мнениями и выяснения основополагающих концепций СНС. |
There had been no major changes in data sources for the macro level, but several changes were introduced following the implementation of most recommendations of the 1993 SNA. |
Крупных изменений в источниках данных на макроуровне не произошло, хотя некоторые изменения все же имели место в результате осуществления большинства рекомендаций СНС 1993 года. |
The development of such data systems complements the implementation of the SNA and will improve the data quality of the accounts. |
Развитие таких систем данных дополняет внедрение СНС и приведет к повышению качества данных счетов. |
It can be expected that the analysis of such assessment will measure how far the SNA implementation process has proceeded and will identify countries for which further efforts will be needed. |
Можно ожидать, что анализ данной оценки позволит установить, насколько далеко продвинулся процесс внедрения СНС, и определить страны, для которых потребуются дополнительные усилия. |
This substantiates the claim that even though institutional sector accounts were already conceptually developed in the 1968 SNA, they were implemented in only a few countries. |
Это придает вес тому утверждению, что, хотя счета институционального сектора концептуально уже были разработаны в СНС 1968 года, их внедрили лишь отдельные страны. |
There are a number of other characteristics based on which country focus groups could be selected that the international community may want to emphasize in the initial phase of SNA implementation. |
Имеется ряд других показателей, подходящих для отбора целевых групп стран, которые международное сообщество, возможно, пожелает особо выделить на первоначальном этапе внедрения СНС. |
In order to make the 1993 SNA understood, a series of regional and subregional workshops and training seminars have been organized by ISWGNA members, in particular the regional commissions. |
В целях популяризации СНС 1993 года членами МСРГНС, в частности региональными комиссиями, был проведен ряд региональных и субрегиональных практикумов и учебных семинаров. |
The economies in transition have shared a difficult experience as they move out of their traditional way of estimating broad macro economic aggregates - in terms of the MPS - and move to adopt the SNA. |
Страны с переходной экономикой сталкиваются со значительными трудностями по мере перехода от их традиционной системы оценки широких макроэкономических совокупных показателей, выраженных через СМП, к принятию СНС. |
The paper was concerned with the estimation of non-observed economy in order to guarantee the exhaustiveness of the national accounts estimates according to the production boundaries as defined by the 1993 SNA. |
В документе рассматриваются вопросы оценки скрытой экономики с целью гарантирования полноты охвата оценок национальных счетов в соответствии с границами производственного сектора, определенными в СНС 1993 года. |
The Project Manager of the update of the SNA, Ms. Carol Carson, and the Editor, Ms. Anne Harrison, also attended. |
На совещании также присутствовали менеджер проекта по обновлению СНС г-жа Кэрол Карсон и редактор г-жа Анна Харрисон. |
In each of these specialized fields, the work is being undertaken with a view to harmonization to the greatest extent possible with the 1993 SNA. |
Целью работы, проводимой в каждой из этих специализированных областей, является максимальное, по возможности, их согласование с принципами СНС 1993 года. |
With regard to updating the SNA 1993, the Commission asked ISWGNA to make concrete proposals for a process of updating to its Working Group in 1998. |
Что касается актуализации СНС 1993 года, то Комиссия обратилась к МРГНС с просьбой представить конкретные предложения по процессу пересмотра Рабочей группе Комиссии в 1998 году. |
In 1997, CIS-STAT intends to develop recommendations on methods of reflecting in the SNA indirectly measured financial brokering services (in conjunction with the State Statistical Committee of the Russian Federation), and activity in the informal economy. |
С этой целью Статкомитет СНГ в 1997 году предполагает разработать методические рекомендации по отражению СНС косвенно измеряемых услуг финансового посредничества (совместно с Госкомстатом РФ), деятельности неформального сектора экономики. |
Their collaboration is essential, given their proximity to the countries concerned and consequent experience with the practical conditions that need to be taken into account in an SNA implementation programme. |
Их сотрудничество имеет важное значение, принимая во внимание их близость к соответствующим странам и знание практических условий, которые необходимо учитывать при осуществлении программы внедрения СНС. |
The most comprehensive and objective measure of consumer inflation is provided by a price index based on the entire set of goods and services purchased by households in monetary transactions as defined in the SNA and ESA. |
Наиболее всеобъемлющим и объективным показателем инфляции является индекс цен, основанный на полном наборе товаров и услуг, приобретаемых домохозяйствами в рамках денежных операций в соответствии с определениями СНС и ЕСИС. |