| Countries will also present specific issues related to the implementation of the 2008 SNA, report on recent developments and main challenges. | Страны также расскажут о конкретных вопросах, связанных с внедрением СНС 2008 года, и сообщат о последних изменениях и основных проблемах. |
| This item will discuss the need to update the regional recommendations for implementation of the 2008 SNA. | Данный пункт повестки дня посвящен обсуждению необходимости обновления региональных рекомендаций по внедрению СНС 2008 года. |
| In October 2012 Statistics Canada released a revised set of quarterly national accounts aligned with the 2008 SNA. | В октябре 2012 года Статистическое управление Канады опубликовало пересмотренный набор квартальных счетов, согласующихся с СНС 2008 года. |
| The 2008 SNA puts more focus on non-observed economy than its predecessors. | В СНС 2008 года по сравнению с ее предшественниками больше внимания уделяется ненаблюдаемой экономике. |
| This paper will present Hong Kong's experience and challenge in measuring the activities in line with 2008 SNA. | В данном документе также описывается опыт и задачи Гонконга в области измерения деятельности в соответствии с СНС 2008 года. |
| The new guidelines (2008 SNA, BPM6) recommend transactions to be recorded based on a change in economic ownership. | Новые руководящие принципы (СНС 2008 года, РПБ-6) рекомендовали регистрировать операции, исходя из изменения экономической собственности. |
| In the 2008 SNA the imputation of export and import flows is no longer required. | В СНС 2008 года условное исчисление потоков экспорта и импорта более не является обязательным. |
| Plans, priorities and challenges faced in implementing SNA 2008 in Belarus | Планы, приоритеты и проблемные вопросы при внедрении СНС 2008 года в Республике Беларусь |
| He underlined the need to focus the 2008 SNA implementation first on changes that have the biggest impact on GDP. | Он подчеркнул необходимость сосредоточить при внедрении СНС 2008 года внимание в первую очередь на изменениях, которые оказывают наибольшее влияние на ВВП. |
| Successful institutional organization, communication and cooperation in the 2008 SNA implementation are essential for the coherence of macroeconomic statistics. | Эффективные институциональная организации, коммуникация и сотрудничество при внедрении СНС 2008 года имеют крайне важное значение для обеспечения непротиворечивости макроэкономической статистики. |
| During this session international organizations active in the region provided an overview of their work in support of the 2008 SNA. | В ходе сессии международные организации, действующие в регионе, представили обзор своей деятельности в поддержку СНС 2008 года. |
| CIS-STAT presented key issues in the implementation of the 2008 SNA for the Commonwealth of Independent States (CIS). | СНГ-СТАТ рассказал ключевых проблемах в деле внедрения СНС 2008 года для Содружества Независимых Государств (СНГ). |
| The session discussed specific challenges of countries in implementing the 2008 SNA and shared innovative solutions for addressing these challenges. | На заседании участники обсудили конкретные проблемы стран, связанные с внедрением СНС 2008 года, и поделились инновационными решениями этих проблем. |
| The Netherlands shared their experience and challenges in the 2008 SNA implementation from the planning phase to communicating with users. | Нидерланды рассказали о своих опыте и проблемах в деле внедрения СНС 2008 года начиная с этапа планирования и кончая вопросами связи с пользователями. |
| Canada introduced a generic presentation on the 2008 SNA implementation to be used in communication with different stakeholders. | Канада представила типовой презентационный материал, посвященный внедрению СНС 2008 года и предназначенный для информирования различных заинтересованных сторон. |
| The Chair noted that the 2008 SNA implementation is progressing well in countries. | Председатель отметил, что внедрение СНС 2008 года продвигается успешно. |
| It should highlight the importance of cooperation between government agencies and engaging different stakeholders to the 2008 SNA implementation. | Следует подчеркнуть важность сотрудничества между правительственными учреждениями и привлечения различных заинтересованных сторон к внедрению СНС 2008 года. |
| Azerbaijan presented their activities, achievements and future plans for the 2008 SNA implementation and their approach to estimate financial intermediation services indirectly measured (FISIM). | Азербайджан рассказал о своих деятельности, достижениях и будущих планах в области внедрения СНС 2008 года и своем подходе к оценке услуг финансового посредничества, измеряемых косвенным образом (УФПИК). |
| The session addressed practical issues that arise under the 2008 SNA in preparing data on NPISH. | На заседании были рассмотрены практические вопросы, которые возникают в рамках СНС 2008 года при подготовке данных о НКУОДХ. |
| It is in this context that the challenges associated with implementing 2008 SNA should be understood and analyzed. | Именно в этом контексте следует рассматривать и анализировать проблемы, связанные с внедрением СНС 2008 года. |
| Prior to implementing 2008 SNA the national statistical organization should have a good understanding of the basic economic and social information needs within their respective country. | До того как приступить к внедрению СНС 2008 года, национальная статистическая организация должна обеспечить хорошее понимание базовых потребностей в экономической и социальной информации в рамках своей страны. |
| Another important challenge facing any statistical organization implementing 2008 SNA is their ability to secure the necessary resources for the project. | Еще одним важным вызовом, с которым сталкивается любая статистическая организация, занимающаяся внедрением СНС 2008 года, является ее способность обеспечить необходимые ресурсы для этого проекта. |
| If this understanding is missing the impact of these events may be eliminated through a SNA revision back-casting exercise. | В отсутствие такого понимания влияние этих факторов может быть устранено в ходе ретроспективного пересчета в рамках СНС. |
| One of the most important challenges associated with implementing the 2008 SNA centers around communicating the changes to users of national accounts information. | ЗЗ. Одна из наиболее важных проблем, связанных с внедрением СНС 2008 года, состоит в информировании пользователей национальных счетов о вносимых изменениях. |
| A second challenge a statistical organization faces when communicating its 2008 SNA implementation plans lies in identifying and engaging its user base. | Вторая проблема, с которой сталкивается статистическая организация при информировании о своих планах внедрения СНС 2008 года, заключается в выявлении и мобилизации своей пользовательской базы. |