| Participants should agree on common priorities for regional technical assistance and methodological guidance, as well as on follow-up activities to support and monitor the implementation of the 2008 SNA in the region. | Участникам предстоит согласовать общие приоритеты региональной технической помощи и методологического руководства, а также последующие мероприятия по поддержке и мониторингу внедрения СНС 2008 года в регионе. |
| This session will address practical issues that arise in preparing data on the household and the NPISH sectors under the 2008 SNA. | На данном заседании будут рассмотрены практические вопросы, возникающие в связи с подготовкой данных по сектору домохозяйств и сектору НКУОДХ согласно СНС 2008 года. |
| The session will also include a paper by Statistics Singapore on implementation of the 2008 SNA recommendations on goods for processing (to be confirmed). | На данном заседании будет также рассмотрен документ Статистического управления Сингапура, посвященный внедрению рекомендаций СНС 2008 года в отношении товаров, направляемых на переработку (требует подтверждения). |
| Conceptually, moving from 1993 to 2008 SNA leads to a number of changes in the production accounts of companies that send goods abroad for processing. | На концептуальном уровне переход от СНС 1993 года к СНС 2008 года приводит к ряду изменений в счетах производства компаний, которые направляют товары за границу на переработку. |
| One may conclude that in the case of outward processing the 2008 SNA guidelines lead to simplification of the recording of production. | Можно сделать вывод о том, что в случае переработки товаров вне таможенной территории руководящие принципы СНС 2008 года приводят к упрощению учета производства. |
| Outward processing, international transactions according to 1993 and 2008 SNA | Вывоз товаров на переработку, международные операции согласно СНС |
| In 2003 we commenced the work on compiling input-output tables in compliance with the methodological principles and standards of the SNA 1993. | С 2003 года была начата работа по составлению таблиц «Затраты-Выпуск» в соответствии с методологическими принципами и стандартами СНС 1993 года. |
| The activities of the working group build upon the collaborative interaction between the agencies for resolving methodological issues and data provision in consistency with the SNA 2008. | Работа данной группы построена на взаимодействии между ведомствами для решения методологических вопросов и предоставления информации в соответствии с СНС 2008. |
| Challenges and approaches to the implementation of the 2008 SNA | Вызовы и подходы в области внедрения СНС 2008 года |
| Coordination is one of the most important issues in the 2008 SNA implementation. | координация является одним из наиболее важных вопросов при внедрении СНС 2008 года. |
| Some countries of the region have already consulted their users regarding the 2008 SNA. | некоторые страны региона уже провели консультации со своими пользователями относительно СНС 2008 года. |
| Communicating the changes brought by the 2008 SNA to users is a difficult task. | разъяснение обусловленных СНС 2008 года изменений пользователям является трудной задачей. |
| Finally, the Czech Republic presented the quantification of property income of non-residents and the challenges in ensuring conceptual compliance between the 2008 SNA and BPM6 standards. | И наконец, Чешская Республика представила методику количественной оценки доходов нерезидентов от собственности и рассказала о проблемах обеспечения концептуального соответствия между стандартами СНС 2008 года и РПБ6. |
| In parallel with understanding the needs of the user community, the national accounts compiler will also need access to new and existing sources of information required to implement 2008 SNA. | Параллельно с пониманием потребностей сообщества пользователей составители национальных счетов также должны обеспечить доступ к новым и существующим источникам информации, необходимым для внедрения СНС 2008 года. |
| What is necessary to state is that statistical organizations often forget that SNA implementation results in the development of new and more detailed national account estimates. | Необходимо подчеркнуть, что статистические организации часто забывают о том, что внедрение СНС приводит к разработке новых и более детальных оценок национальных счетов. |
| National account users and government officials need to see the 2008 SNA implementation as an on-going process by which a country moves towards compliance with the standard. | Пользователям национальных счетов и правительственным чиновникам следует рассматривать внедрение СНС 2008 года в качестве непрерывного процесса, с помощью которого страна движется в направлении обеспечения соответствия стандарту. |
| The developed estimates take into account the recommendations of the 2008 SNA and the ILO Handbook in respect to the measurement of the informal sector and informal employment. | Полученные оценки учитывают рекомендации СНС 2008 и Руководства МОТ в отношении измерения неформального сектора и неформальной занятости. |
| Statistics Netherlands does not take part in this NTA project, but their approach is considered promising to capture the generational dimension in an SNA perspective. | Статистическое управление Нидерландов не принимает участия в проекте НСТ, но данный подход считается перспективным с точки зрения регистрации поколенческих параметров в рамках СНС. |
| (b) Number of institutions having received technical cooperation services that have adopted new measures to implement SNA | Ь) Число учреждений-получателей технической помощи, которые приняли новые меры по осуществлению СНС |
| The report provides an update on the publication and translation of the System of National Accounts, 2008 (2008 SNA). | В докладе приводится обновленная информация о ходе опубликования и перевода издания Система национальных счетов, 2008 год (СНС 2008 года). |
| It has been shown by members of the Canberra II Group that it is possible to develop bridges between FM data and the SNA using existing data. | Члены Канберрской группы II указали на возможность развития связей данными РФ и СНС с использованием имеющихся данных. |
| The Intersecretariat Working Group on National Accounts is responsible for leading the updating work on 1993 SNA, Rev.. | Ведущую роль в работе по обновлению первого пересмотренного варианта СНС 1993 года играет Межсекретариатская рабочая группа по национальным счетам. |
| While undertaking these revisions of manuals and handbooks, consistency with the 1993 SNA and its forthcoming revision and other international guidelines and manuals should be ensured. | При подготовке таких пересмотренных вариантов руководств и справочников должно обеспечиваться соответствие с СНС 1993 года и его готовящимся к выпуску пересмотренным вариантом и другими международными руководящими принципами и руководствами. |
| So far, the Advisory Expert Group has completed or nearly completed consideration of about three quarters of the SNA update issues. | До настоящего времени Консультативная группа экспертов завершила или почти завершила рассмотрение трех четвертей вопросов, связанных с обновлением СНС. |
| This is perhaps best demonstrated by their role in championing and building the SNA as the information system of choice for studying economic development. | Возможно, это лучше всего демонстрируется их ролью как пропагандистов и создателей СНС как предпочтительной информационной системы для изучения экономического развития. |