| IMF technical assistance missions in the area of national accounts will provide training in the 1993 SNA as a major component of their activities. | Миссии МВФ по оказанию технической помощи в области национальных счетов будут обеспечивать профессиональную подготовку по вопросам СНС 1993 года в качестве одного из основных компонентов своей деятельности. |
| The main objective of the joint work programme will be to assist countries in implementing the 1993 SNA. | ЗЗ. Основная цель программы совместной работы будет заключаться в оказании странам помощи во внедрении СНС 1993 года. |
| UNSTAT will also be active in assisting in the conceptual interpretation of the 1993 SNA and the further development of concepts. | Кроме того, ЮНСТАТ будет принимать активное участие в оказании помощи в концептуальном толковании СНС 1993 года и дальнейшем развитии концепций. |
| It is important that the lines of communication established during the work on the 1993 SNA be kept open. | Важно, чтобы линии коммуникации, установленные в ходе работы по разработке СНС 1993 года, оставались открытыми. |
| In addition, advisory service missions will be undertaken to support programmes on the implementation of the 1993 SNA. | Кроме того, для оказания поддержки программам по внедрению СНС 1993 года будут организованы консультационные миссии. |
| In later stages, countries would gradually extend their tasks towards the elaboration of all the complete accounts of the 1993 SNA. | На последующих этапах страны постепенно расширяли бы свою деятельность в целях полного внедрения всех счетов СНС 1993 года. |
| ESCAP will maintain close cooperation with other regional commissions in executing the activities designed to promote the implementation of the 1993 SNA. | ЭСКАТО будет тесно сотрудничать с другими региональными комиссиями в проведении мероприятий, призванных содействовать внедрению СНС 1993 года. |
| All members of the Commission welcomed the proposal of designing and implementing one single coordinated international SNA Questionnaire for collecting data on the revised basis. | Все члены Комиссии приветствовали предложение о разработке и осуществлении единого скоординированного международного Вопросника по СНС для сбора данных на пересмотренной основе. |
| These aggregates, compiled in accordance with SNA definitions, are an essential requirement for economic policy debate both within national administrations and with international agencies. | Наличие этих агрегированных показателей, рассчитанных в соответствии с определениями СНС, является важнейшим условием для разработки экономической политики как внутри национальных администраций, так и в рамках международных учреждений. |
| Priority should be given to developing the underlying series required for integration into the SNA. | Первостепенное внимание следует уделить разработке основных статистических рядов, необходимых для включения в СНС. |
| The preparation of these manuals will, as much as possible, emphasize harmonization with the 1993 SNA. | В рамках разработки этих руководств будет в максимально возможной степени обеспечиваться их согласование с СНС 1993 года. |
| The OECD paper raises some important issues regarding the accounting for subsoil assets in the 1993 SNA. | В документе ОЭСР поднимается ряд важных вопросов, связанных с учетом ресурсов недр в СНС с 1993 года. |
| One participant recommended an exception to the SNA guidelines concerning the treatment of taxes and subsidies on imports and exports. | Один из участников высказал рекомендацию сделать в руководящих принципах СНС исключение в отношении налогового режима и субсидирования импорта и экспорта. |
| Most of the transition countries are facing similar difficulties to OECD countries in implementation of the 1993 SNA. | В контексте внедрения СНС 1993 года большинство стран, находящихся на переходном этапе, сталкивается со сходными трудностями, что и страны ОЭСР. |
| Participant acknowledged that the 1993 SNA contained much useful guidance on the problem of high inflation. | Участники совещания признали, что СНС 1993 года содержит множество ценных руководящих указаний по проблеме высокой инфляции. |
| The OECD secretariat proposed to circulate a questionnaire to member countries about their plans for adoption of the 1993 SNA. | Секретариат ОЭСР предложил распространить среди стран-членов вопросник об их планах по принятию СНС 1993 года. |
| Functional classifications of expenditures exist since the 1968 SNA. | Функциональные классификации расходов существуют со времени разработки СНС 1968 года. |
| The 1968 SNA included other functional classifications which were only developed but not much used in data compilations. | СНС 1968 года включала и другие функциональные классификации, которые были лишь разработаны, но не находили широкого применения при подготовке данных. |
| Specifically, the UNSTAT SNA implementation programme will include the execution jointly with the regional commissions of national accounts in selected countries. | Программа ЮНСТАТ по внедрению СНС будет, в частности, включать проведение в отдельных странах совместно с региональными комиссиями мероприятий, связанных с национальными счетами. |
| He welcomed that the new SNA contains a section which covers regional accounting. | Он приветствовал идею включения в новую систему СНС раздела, охватывающего региональный учет. |
| A handbook of human resource accounting is planned to be produced as part of the SNA handbook series. | Планируется, что в качестве продолжения серии руководств СНС будет выпущено руководство по учету людских ресурсов. |
| The 1993 SNA definition of goods should be followed. | Следует придерживаться определения товаров, содержащегося в СНС 1993. |
| It must be emphasized, however, that the cause-effect relationship in the context of SNA implementation is a very complex one. | Однако необходимо подчеркнуть, что причинно-следственная связь в контексте внедрения СНС является весьма сложной. |
| Looking at SNA implementation as a long-term global effort, the past two years still correspond to the initial phase. | Если подходить к внедрению СНС как к долгосрочному глобальному мероприятию, то последние два года по-прежнему следует относить к начальному этапу. |
| ISWGNA would like to bring to the attention of the Statistical Commission the necessity of creating a process to update the 1993 SNA. | МСРГНС хотела бы обратить внимание Статистической комиссии на необходимость организации процесса обновления СНС 1993 года. |