| In addition, it provides information on the global implementation programme for the 2008 SNA and supporting statistics. | Кроме того, в докладе приводятся сведения о программе внедрения СНС 2008 года во всем мире и подтверждающие статистические данные. |
| A number of countries have requested more detailed guidance and recommendations for the development of national implementation plans towards the 2008 SNA. | Ряд стран обратились за более подробными указаниями и рекомендациями для разработки национальных планов по переходу на СНС 2008 года. |
| Stage III reflects the changeover to the 2008 SNA. | На третьем этапе осуществляется переход на СНС 2008 года. |
| There is also a need to ensure that countries share experiences and best practices in implementing the 2008 SNA. | Необходимо также обеспечить условия для обмена опытом и передовой практикой внедрения СНС 2008 года между странами. |
| Subsequently, in accordance with update procedures of the SNA, members of the Commission were also consulted. | Затем, в соответствии с процедурами обновления СНС, консультации были проведены и с членами Комиссии. |
| OECD organized a workshop on implementation of the 2008 SNA; it was held in Paris in October 2011. | ОЭСР был организован практикум по вопросам внедрения СНС 2008 года, проведенный в Париже в октябре 2011 года. |
| The target variable for the quarterly indicator of total labour costs is compensation of employees compiled according to the SNA 93. | Целевой переменной в случае квартального показателя совокупных затрат на рабочую силу является оплата труда работников в соответствии с СНС 93. |
| The SNA also states that SPEs often have no non-financial assets. | В СНС также указывается, что СЮЛ зачастую не имеют нефинансовых активов. |
| Based on these argumentations it was decided SPEs can be Dutch institutional units, because they meet the narrow residence demands in SNA. | Исходя из этих аргументов было принято решение о том, что СЮЛ могут считаться голландскими институциональными единицами, поскольку они удовлетворяют узкому определению резидентства СНС. |
| According to SNA 2008 the new treatment is also applying to goods sent for processing domestically. | В соответствии с СНС 2008 года новый подход также применяется к товарам, отправляемым для обработки внутри собственной страны. |
| However, the data gaps issue is no different than the one SNA analysts currently face. | Однако проблема пробелов в данных не отличается от проблем, с которыми сталкиваются в настоящее время аналитики СНС. |
| According to the revised SNA recommendation, goods should be recorded as exports and imports only when ownership is transferred. | В соответствии с пересмотренной рекомендацией СНС товары должны регистрироваться как экспорт и импорт только при переходе права собственности. |
| The Strategy takes as a starting point the different levels of implementation of the SNA in the various countries and regions. | В качестве отправного пункта в данной Стратегии учитываются различные уровни внедрения СНС в разных странах и регионах. |
| ECE will also cooperate closely with Eurostat, OECD and UNSD in the implementation of the 2008 SNA. | ЕЭК будет также тесно сотрудничать с Евростатом, ОЭСР и СОООН в деле внедрения СНС 2008 года. |
| The revised codes will be reinserted into annexes 1 and 2 prior to the release of the final version of the 2008 SNA. | Пересмотренные коды будут включены в приложения 1 и 2 до опубликования окончательного варианта СНС 2008 года. |
| In order for the 2008 SNA to be translated as quickly as possible, negotiations have commenced between the Statistics Division and various agencies. | Для обеспечения как можно более быстрого перевода СНС 2008 года Статистический отдел начал переговоры с различными учреждениями. |
| There is still a significant amount of work required to finalize the 2008 SNA. | Для окончательной подготовки СНС 2008 года все еще предстоит проделать значительную по объему работу. |
| Afterwards, the whole 2008 SNA will need to be thoroughly reread and checked, including for consistency. | После этого весь текст СНС 2008 года необходимо будет тщательно перечитать и проверить, в том числе на предмет последовательности. |
| The 2008 SNA provides an up-to-date benchmark to assess the capacity to produce basic economic and macroeconomic statistics. | СНС 2008 года обеспечивает обновленные ориентиры для оценки способности подготавливать базовые данные экономической и макроэкономической статистики. |
| Best practices of existing initiatives should be used to shape the strategic planning and organizational framework of the implementation of SNA. | Для определения порядка стратегического планирования и организационных рамок внедрения СНС следует использовать оптимальную практику в контексте существующих инициатив. |
| Therefore, countries should review their NSDS to ensure that they incorporate the 2008 SNA implementation needs. | Поэтому странам следует провести обзор своих НСРС для обеспечения того, чтобы в них учитывались потребности, связанные с внедрением СНС 2008 года. |
| The purpose of this mechanism would be to share information on the development and the execution of the SNA implementation strategy. | Предназначение этого механизма заключалось бы в обмене информацией о разработке и реализации стратегии внедрения СНС. |
| The strategy for funding arrangements for the implementation of the 2008 SNA should be based on a cooperative and partnership model. | Стратегия в отношении порядка финансирования деятельности по внедрению СНС 2008 года должна основываться на модели, предусматривающей сотрудничество и партнерство. |
| The participants consisted of senior staff from national statistical offices and international organizations closely associated with the SNA. | В число участников входили старшие сотрудники национальных статистических управлений и международных организаций, работа которых тесно связана с СНС. |
| There were not many comments on governance of future revisions of the SNA. | Участники не высказали сколько-нибудь широких замечаний по вопросу об управлении будущей работой по пересмотру СНС. |