In addition, it provides information on the global implementation programme for the 2008 SNA and supporting statistics. |
Кроме того, в докладе приводятся сведения о программе внедрения СНС 2008 года во всем мире и подтверждающие статистические данные. |
A number of countries have requested more detailed guidance and recommendations for the development of national implementation plans towards the 2008 SNA. |
Ряд стран обратились за более подробными указаниями и рекомендациями для разработки национальных планов по переходу на СНС 2008 года. |
Stage III reflects the changeover to the 2008 SNA. |
На третьем этапе осуществляется переход на СНС 2008 года. |
There is also a need to ensure that countries share experiences and best practices in implementing the 2008 SNA. |
Необходимо также обеспечить условия для обмена опытом и передовой практикой внедрения СНС 2008 года между странами. |
Subsequently, in accordance with update procedures of the SNA, members of the Commission were also consulted. |
Затем, в соответствии с процедурами обновления СНС, консультации были проведены и с членами Комиссии. |
OECD organized a workshop on implementation of the 2008 SNA; it was held in Paris in October 2011. |
ОЭСР был организован практикум по вопросам внедрения СНС 2008 года, проведенный в Париже в октябре 2011 года. |
The target variable for the quarterly indicator of total labour costs is compensation of employees compiled according to the SNA 93. |
Целевой переменной в случае квартального показателя совокупных затрат на рабочую силу является оплата труда работников в соответствии с СНС 93. |
The SNA also states that SPEs often have no non-financial assets. |
В СНС также указывается, что СЮЛ зачастую не имеют нефинансовых активов. |
Based on these argumentations it was decided SPEs can be Dutch institutional units, because they meet the narrow residence demands in SNA. |
Исходя из этих аргументов было принято решение о том, что СЮЛ могут считаться голландскими институциональными единицами, поскольку они удовлетворяют узкому определению резидентства СНС. |
According to SNA 2008 the new treatment is also applying to goods sent for processing domestically. |
В соответствии с СНС 2008 года новый подход также применяется к товарам, отправляемым для обработки внутри собственной страны. |
However, the data gaps issue is no different than the one SNA analysts currently face. |
Однако проблема пробелов в данных не отличается от проблем, с которыми сталкиваются в настоящее время аналитики СНС. |
According to the revised SNA recommendation, goods should be recorded as exports and imports only when ownership is transferred. |
В соответствии с пересмотренной рекомендацией СНС товары должны регистрироваться как экспорт и импорт только при переходе права собственности. |
The Strategy takes as a starting point the different levels of implementation of the SNA in the various countries and regions. |
В качестве отправного пункта в данной Стратегии учитываются различные уровни внедрения СНС в разных странах и регионах. |
ECE will also cooperate closely with Eurostat, OECD and UNSD in the implementation of the 2008 SNA. |
ЕЭК будет также тесно сотрудничать с Евростатом, ОЭСР и СОООН в деле внедрения СНС 2008 года. |
The revised codes will be reinserted into annexes 1 and 2 prior to the release of the final version of the 2008 SNA. |
Пересмотренные коды будут включены в приложения 1 и 2 до опубликования окончательного варианта СНС 2008 года. |
In order for the 2008 SNA to be translated as quickly as possible, negotiations have commenced between the Statistics Division and various agencies. |
Для обеспечения как можно более быстрого перевода СНС 2008 года Статистический отдел начал переговоры с различными учреждениями. |
There is still a significant amount of work required to finalize the 2008 SNA. |
Для окончательной подготовки СНС 2008 года все еще предстоит проделать значительную по объему работу. |
Afterwards, the whole 2008 SNA will need to be thoroughly reread and checked, including for consistency. |
После этого весь текст СНС 2008 года необходимо будет тщательно перечитать и проверить, в том числе на предмет последовательности. |
The 2008 SNA provides an up-to-date benchmark to assess the capacity to produce basic economic and macroeconomic statistics. |
СНС 2008 года обеспечивает обновленные ориентиры для оценки способности подготавливать базовые данные экономической и макроэкономической статистики. |
Best practices of existing initiatives should be used to shape the strategic planning and organizational framework of the implementation of SNA. |
Для определения порядка стратегического планирования и организационных рамок внедрения СНС следует использовать оптимальную практику в контексте существующих инициатив. |
Therefore, countries should review their NSDS to ensure that they incorporate the 2008 SNA implementation needs. |
Поэтому странам следует провести обзор своих НСРС для обеспечения того, чтобы в них учитывались потребности, связанные с внедрением СНС 2008 года. |
The purpose of this mechanism would be to share information on the development and the execution of the SNA implementation strategy. |
Предназначение этого механизма заключалось бы в обмене информацией о разработке и реализации стратегии внедрения СНС. |
The strategy for funding arrangements for the implementation of the 2008 SNA should be based on a cooperative and partnership model. |
Стратегия в отношении порядка финансирования деятельности по внедрению СНС 2008 года должна основываться на модели, предусматривающей сотрудничество и партнерство. |
The participants consisted of senior staff from national statistical offices and international organizations closely associated with the SNA. |
В число участников входили старшие сотрудники национальных статистических управлений и международных организаций, работа которых тесно связана с СНС. |
There were not many comments on governance of future revisions of the SNA. |
Участники не высказали сколько-нибудь широких замечаний по вопросу об управлении будущей работой по пересмотру СНС. |