During this time he completed his first scientific works, and he was awarded the Gold Medal for research on the "Histogenesis of experimentally induced amyloid degeneration of the liver in animals" published in the journal Russian Archives of pathology, clinical medicine and bacteriology. |
Первые научные работы он выполнил во время обучения в Академии, был удостоен золотой медали за исследование «Гистогенез экспериментально вызванного амилоидного перерождения печени у животных», опубликованное в журнале «Русский архив патологии, клинической медицины и бактериологии». |
She makes friends with a Russian truck driver working for "Sovtransavto", through whom she sends gifts to her mother in Leningrad. |
Единственной отдушиной для неё становится русский водитель-дальнобойщик Виктор, работающий в «Совтрансавто», через которого она пересылает подарки своей маме в Ленинград. |
It was named among the best books of the week by Kommersant and Moscow News newspapers as well as by the Russian Reporter weekly. |
Книга была названа среди главных изданий недели газетами «Коммерсант» и «Московские новости» и журналом «Русский репортер». |
Bendora SA will sponsor a conference that is being released on the 14th to 18th of May, in Porto Karras Hotel in the region of Marmaras in Chalkidiki, titled "Russian language and culture via the cross-cultural translation". |
14-18 Мая 2008 года в гостинице Porto Karras (район Мармара в Халкидики) будет проведена Конференция под названием «Русский язык и культура в зеркале перевода» В Конференции примет участие больше 43 стран, в основном из бывшего Советского Союза, а также из Канады и Франции. |
In rather short terms, for ten months, the enterprise has developed documentation SMK according to requirements ISO 9001:2000, has lead internal auditor checks and certified check of Association on certification "the Russian Register". |
В сравнительно короткие сроки, за десять месяцев, предприятие разработало документацию СМК в соответствии с требованиями ИСО 9001:2000, провела внутренние аудиторские проверки и сертификационную проверку Ассоциации по сертификации "Русский Регистр". |
For example, languages like Russian and Ukrainian have borrowed words Kuraga and Uruk from Turkic languages. |
К примеру, в русский и украинский языки слова «курага» и «урюк» пришли из тюркского. |
"Southern Division" (Russian Island) had 882 metres (2,894 ft) of concrete lines of fire, 18 barbettes for withdrawable guns, four coffers to flank the ditches (another double-trunk on the fort number 9 was one-half prepared). |
На фортах «Южного отдела» (Русский остров) построили 882 пог. м бетонных линий огня для стрелков, 18 барбетов для выкатных орудий, четыре кофра для фланкирования рвов (ещё один двойной кофр на форту Nº 9 был готов наполовину). |
He was multilingual (Polish, Ukrainian, Russian and German), and during his studies he supported himself and helped his family back home by giving private lessons. |
Кароль знал много языков (польский, украинский, русский и немецкий), и во время учёбы для заработка денег себе и семье он давал частные уроки. |
The complete original Russian text of this manuscript was only published in 1982, with parallel Esperanto translation by Adolf Holzhaus, in L. Zamenhof, provo de gramatiko de novjuda lingvo, Helsinki, pp. 9-36. |
Полностью исходный русский текст с параллельным переводом на эсперанто был опубликован лишь в 1982 году в переводе Адольфа Холцхауза (Adolf Holzhaus) в «L. Zamenhof, provo de gramatiko de novjuda lingvo» (Попытка грамматики новоеврейского языка). |
With the help of "UniDom" even non-experienced user can easily buy, sell, lease apartment knowing only ukrainian, Russian or English language. |
С «UniDom» даже новичок в интернете сможет легко купить, продать, сдать, снять квартиру, зная украинский, русский или английский язык. |
Most of the doctors have a command of a number of foreign languages (German, English, Russian, French) and have practice abroad (Germany, United States). |
Большинство врачей говорят иностранние языки (немецкий, англицкий, русский, француский), благодаря работой за границе (Германия, США). |
The portraits of the divine Anna Pavlova and Tamara Karsavina, the enigmatic Olga Spesivtseva, the brilliant Alexandra Danilova, the masterful Vera Nemtchinova, the talented Adolph Bolm, mark the period of history when the Russian ballet nourished on what had been raised in Russia. |
Портреты божественных Анны Павловой и Тамары Карсавиной, загадочной Ольги Спесивцевой и блистательной Александры Даниловой, виртуозной Веры Немчиновой, талантливого Адольфа Больма отметят тот период истории, когда Русский балет мог питаться силами, взращенными еще в России. |
The Russian language is a seems that thing is too great for my small head! |
Русский язык - великое чудо. Кажется, это чудо просто слишком велико для моей маленькой головы! |
If the Russian were as dangerous as David said, the home office would have never sent someone so green. |
Если бы русский был так опасен, как сказал Давид, руководство не послало бы на это дело такого новичка как ты. |
The Austro-Russian treaty was activated in spring 1748, with 30,000 Russian troops under Prince Vassili Anikititch Repnine marching from Livonia to the Rhine via Bohemia and Bavaria to assist Maria Theresa. |
Во исполнение договора весной 1748 года 36-тысячный русский корпус под командованием князя Василия Аникитича Репнина выступил из Лифляндии через Богемию и Баварию на Рейн с целью оказания интернациональной помощи Марии Терезии. |
In the opinion of contemporary historians the count showed signs of mental disturbance already in 1817, such as a proclivity to a secluded lifestyle, growing a beard, and wearing "Russian garb". |
По мнению историков XIX века, уже в 1817 году у графа появились признаки душевного расстройства, выражавшиеся в склонности к затворническому образу жизни, в том, что он демонстративно отпустил бороду и носил «русский костюм». |
The Russian American journal "Russkij Globus" describes it as follows: During the cruel autumn of 1905 in the buzz of pogroms and murder people poured out on the streets again. |
Редактор издания «Русский Глобус» (Чикаго) Геннадий Меш так писал в 2002 об этой деятельности о. Александра: Жестокой осенью 1905 года зуд погромов и убийств снова выплеснул людей на улицы. |
The Russian novelist Ivan Turgenev in particular fell passionately in love with her after hearing her rendition of The Barber of Seville in Russia in 1843. |
В частности, русский писатель Иван Сергеевич Тургенев страстно влюбился в певицу в 1843 году, услышав её исполнение в «Севильском цирюльнике». |
He showed aptitude early in his childhood, when he translated the Talmud into Polish and Russian by age six and debated socialism at age nine. |
Артур был способным ребенком - в 6 лет переводил Талмуд на польский и русский язык, в 9 лет свободно рассуждал о социализме. |
Adam Mickiewicz's narrative "Pan Tadeusz", which paints the nature, customs, and manners of our Belarusian landowners of Napoleon's times, is now (1859 year) already being translated into Russian. |
Повесть Адама Мицкевича «Пан Тадеуш», которая так ясно, так искренне рисует характер, обычаи и нравы наших белорусских панов времён Наполеона, уже теперь (1859 год) переводится на русский язык. |
The researcher translated Shihab al-Din Suhrawardi's 'Philosophers' creed' into Azerbaijani and Russian in cooperation with Tariyel Hasanov and this translation was published initially in 1986 and second time in 1999. |
Трактат Шихабаддина Сухраварди «Воззрение философов» был переведен исследователем на азербайджанский и русский языки совместно с ученым арабоведом Тариелем Гасановым, и были опубликованы в 1986 и в 1999 годах. |
In concerts under his direction was attended by 140 artists, including the Imperial Russian Ballet G. Taranda, a symphony orchestra, choir and soloists of the Novaya Opera (conductor Valery Kritskov, choirmaster Igor Manko) Cirque du Soleil. |
В концертах под его руководством приняли участие 140 артистов, в их числе Имперский русский балет Г. Таранды, симфонический оркестр, хор и солисты театра Новая опера им. Е. В. Колобова (дирижёр Валерий Крицков, хормейстер Игорь Манько), цирк Дю Солей. |
On December 20, Russian detachment came across Shahsevan which were made often to flee and partly captured. |
20 декабря в степи русский отряд наткнулся на шахсевенов, которые частью разбежались, а частью попали в плен. |
Our Russian says his voice is so deep that it causes catatonia |
Наш русский друг говорит, что он низкими нотами может вызывать оцепенение. |
The Working Party also took note of Informal document No. 6 containing the French and Russian translations of the statement of its Chairman at its one-hundred-and-fourteenth session. |
Рабочая группа также приняла к сведению неофициальный документ Nº 6, содержащий переведенное на русский и французский языки выступление Председателя Рабочей группы на ее сто четырнадцатой сессии. |