It should be noted that throughout the Conference the necessary personnel and equipment will be available for the meetings of the Conference which will have interpretation in English, French, German and Russian. |
Уместно отметить, что на протяжении всей Конференции можно будет воспользоваться услугами персонала и необходимым оборудованием для проведения совещаний Конференции с обеспечением устного перевода на английский, немецкий, русский и французский языки. |
It had furthermore prepared a questionnaire with a view to obtaining an exact interpretation of this paragraph from the Working Party since some problems of interpretation seemed to relate to the Russian translation; he requested delegations to complete the questionnaire to clarify certain points. |
Кроме того, он подготовил вопросник, с тем чтобы получить от Рабочей группы четкое толкование этого пункта, поскольку ему представляется, что определенные проблемы толкования связаны с переводом на русский язык, и он обратился к делегациям с просьбой заполнить этот вопросник для прояснения определенных аспектов. |
Due to its significance for all member countries and its importance for the future successful work, the Group also requested the secretariat to make every possible effort to ensure the Russian translation of the UIC document "Safety in Railway Tunnels". |
С учетом его важности для всех стран-членов и его значения для будущей успешной работы Группа экспертов также просила секретариат принять все возможные меры для обеспечения перевода на русский язык документа МСЖД "Безопасность в железнодорожных туннелях". |
The Fund supported the provision of translation services at the fifth session of the Permanent Forum for in-session documents and side events and for the translation from English into French and Russian of a Forum secretariat handbook that provides practical and background information. |
Фонд содействовал предоставлению услуг по письменному переводу сессионных документов в ходе пятой сессии Постоянного форума и смежных мероприятий и переводу с английского на русский и французский языки руководства секретариата Форума, в котором содержится практическая и справочная информация. |
Due to the fact that the French and Russian translations of the document had not been available to delegates ahead of the meeting, the Working Party decided to suspend its consideration of the new draft on the safety of pedestrians until its thirty-sixth session. |
Ввиду того, что этот документ в переводе на русский и французский языки не был предоставлен делегатам заблаговременно до начала заседания, Рабочая группа решила отложить рассмотрение нового проекта по вопросу о безопасности пешеходов до своей тридцать шестой сессии. |
The Working Group, at its seventh session in November 2006, discussed cross-cutting issues of the draft report, including data availability, quality, reliability and comparability; subregional coverage; case studies; and the quality of the Russian translation. |
На своей седьмой сессии в ноябре 2006 года Рабочая группа обсудила межсекторальные аспекты проекта доклада, в том числе вопрос о наличии, качестве, надежности и сопоставимости данных; тему охвата субрегионов; тематические исследования; и качество перевода на русский язык. |
At the time the provisional agenda was prepared, there were no issues to be raised under this item. Note: Simultaneous interpretation in English, French and Russian will be provided during the meeting. |
На момент составления предварительной повестки дня вопросов для обсуждения в рамках этого пункта повестки дня предложено не было. Примечание: В ходе совещания будет обеспечиваться синхронный перевод на английский, русский и французский языки. |
Annex 6, paragraph 3.4.1.4.2, for "Recommendation 2.11" read "Recommendation 2.8" (English, French, Russian). |
В пункте 3.4.1.4.2 приложения 6 вместо "рекомендацию 2.11" читать "рекомендацию 2.8" (английский, русский, французский тексты). |
To familiarize the public with international human rights standards, in 1992 the "Adolat" publishing house attached to the Ministry of Justice published in two languages (Uzbek and Russian) the instruments constituting the International Bill of Human Rights. |
Для ознакомления граждан с международными нормами в области прав человека в 1992 году издательством "Адолат" при Министерстве юстиции опубликованы на двух языках (узбекский и русский) документы, составляющие Международный билль о правах человека. |
The text conforms to article 9.08 (4) of RVBR/EC, although the Russian version could be improved |
ЕС, ст. 9.08(4), возможно, требуется улучшение перевода на русский. |
3.6 During the investigation, the author's son was not assisted by an interpreter, nor was he offered a qualified interpreter during the trial, despite the fact that he is a Russian speaker and some of the court documents were in Tajik. |
3.6 В ходе расследования и равным образом в ходе суда сын автора не имел возможности пользоваться услугами квалифицированного переводчика, несмотря на тот факт, что его родным языком является русский, тогда как некоторые судебные документы были составлены на таджикском языке. |
However, as the delay in both French and Russian translations was anticipated, Executive Summaries in all three languages were made available both in electronic versions on the website beforehand and in print at the Market Discussions. |
Однако, поскольку возможность задержки с его переводом на русский и французский языки не исключалась, его резюме на всех трех языках были заблаговременно размещены в электронном формате на веб-сайте и распространены в печатном виде в ходе обсуждения положения на рынке. |
For women from the CIS, we ask the international community's support and understanding in addressing our need for regular translation and interpretation into Russian at all international and regional conferences. |
Мы просим международное сообщество оказать поддержку женщинам из стран СНГ и с пониманием отнестись к нашим потребностям в плане регулярного обеспечения письменного и устного перевода на русский язык на всех международных и региональных конференциях. |
The Plenary requested that the secretariat feature the document prominently on the UN/CEFACT web site, and examine the possibility of publishing it in a booklet version, as well as the possibility of translating it into French and Russian. |
Участники пленарной сессии поручили секретариату разместить данный документ на ШёЬ-сайте СЕФАКТ ООН, особо выделив его в содержании, и изучить возможности его выпуска в виде брошюры, а также перевода на французский и русский языки. |
This office needs to be kept open for the local population so appointments can be scheduled in an orderly manner and help provided with the translation of documents from Abkhaz to Russian on a regular basis. |
Необходимо, чтобы данное отделение было постоянно открыто для местного населения, с тем чтобы можно было планировать посещение его гражданами и оказывать помощь в письменном переводе документов с абхазского на русский язык на регулярной основе. |
There are about 20,000 people in Finland who speak Russian as their mother tongue, which makes them Finland's second largest linguistic minority after the Swedish-speaking Finns. |
В Финляндии около 20000 человек используют русский язык в качестве своего родного языка, в результате чего они являются вторым по величине языковым меньшинством Финляндии после шведскоязычных финнов. |
Translations of public documents and interpretation at public hearings into Russian may be provided by the Royal Government of Cambodia at its discretion and expense on condition that such services do not hinder the proceedings before the Extraordinary Chambers. |
Письменный перевод открытых документов и синхронный перевод на публичных заседаниях на русский язык могут обеспечиваться Королевским правительством Камбоджи по его усмотрению и за его счет, при условии, что такие услуги не будут влиять на судопроизводство в чрезвычайных палатах. |
The secretariat will explore ways and means, including finding the necessary resources, to complete implementation guides to recent protocols and have them translated into Russian; |
Ь) секретариат изучит пути и средства, включая выделение необходимых ресурсов, для завершения составления справочных руководств по осуществлению недавних протоколов и обеспечит их перевод на русский язык; |
The Bureau also agreed that the brochure summarizing the key findings of the series of workshops and national case studies should be translated into Russian, and stressed the importance of facilitating the active participation of EECCA countries in the Malta workshop. |
Бюро также решило, что брошюру с резюме ключевых выводов серии рабочих совещаний и национальных тематических исследований следует перевести на русский язык, и подчеркнуло важность содействия активному участию стран ВЕКЦА в рабочем совещании на Мальте. |
The AVA platform was localized into Bahasa Indonesia and Russian to increase its effectiveness in local contexts, and the first three AVA modules were launched in both languages. |
Платформа ВАА была переведена на язык Бахаса Индонезия и русский язык для повышения ее эффективности в местных условиях, и первые три модуля ВАА были распространены на обоих языках. |
Child care institutions with Russian as the working language are usually located in cities and regions where the Russian-speaking population constitutes more than 40% (Ida-Viru County, Harju County, including Tallinn). |
Детские воспитательные заведения, в которых в качестве рабочего языка используется русский язык, обычно расположены в городах и районах, в которых доля русскоязычного населения превышает 40% (уезд Ида-Верумаа и уезд Харьюмаа, включая Таллин). |
The amount of instruction in Estonian in vocational educational institutions with Russian as the language of instruction or with bilingual instruction needs to be increased. |
Объем изучения эстонского языка в профессионально-технических учебных заведениях, в которых в качестве языка преподавания используется русский язык или два языка одновременно, требуется увеличить. |
Clearly the English and Russian versions of the seventh point in entry 8 are not correct as they mention a "pressure relief valve", which, according to the definition, is the valve that protects cargo tanks from overpressure. |
Можно утверждать, что английский и русский варианты седьмого подпункта пункта 8 неверны, так как в них упоминается "устройство для сброса давления", которое, согласно определению, представляет собой клапан, защищающий грузовые танки от избыточного давления. |
Materials are available in several languages, including English and Russian, and are mostly focused on IPR enforcement, IP law and the management of IP offices, but less on IP for SMEs or universities. |
Материалы имеются на нескольких языках, включая английский и русский, и главное внимание в них уделяется обеспечению соблюдения ПИС, праву ИС и управлению ведомствами ИС, но в меньшей степени вопросам ИС для МСП или университетов. |
According to the 2000 census, 39.6 per cent said their native language was Russian, while 2.2 per cent mentioned another language as their first language. |
Согласно результатам переписи населения 2000 года, русский язык был родным для 39,6%, а 2,2% назвали в качестве своего основного языка другой язык. |