As the USA entered World War II, Krader joined the merchant navy within the framework of the Lend-Lease Act, and via Archangelsk ended up in Leningrad, where he learnt Russian language. |
Когда США вступили во Вторую мировую войну, он служил в торговом флоте в рамках ленд-лиза, а также через Архангельск оказался в Ленинграде, где выучил русский язык. |
His motorcycle Ivan Draga already managed to participate and gain positive feedback on the local bike shows and festivals, and now has won in the category "Russian Custom" in the metropolitan championship. |
Его мотоцикл Ivan Draga уже успел поучаствовать и набрать положительных отзывов на локальных байк-шоу и фестивалях, а теперь и выиграл в номинации «Русский Кастом» на столичном первенстве. |
With the decision of urgent questions you will be assisted by the operator of "help line" by round-the-clock phones:, (Russian and English languages). |
В решении срочных вопросов Вам поможет оператор "горячей линии" по круглосуточным телефонам:, (русский и английский языки). |
Russian people understands, that in the country there are no rules of law of change of ruling modes, observance of human rights, the domination of criminal elite does not allow even chance to carry out national will. |
Русский народ понимает, что в стране отсутствуют правовые нормы смены правящих режимов, соблюдения прав человека, засилье преступной элиты не дает даже шанса осуществлять народное волеизъявление. |
This makes it possible to assert that if there had been a Russian duke called Troyan, then he would have lived earlier than the end of the IX century. |
Это дает основание утверждать, что если и был русский князь Троян, то жил он явно прежде конца IX века. |
However, in order to encourage the broader participation of experts from the National Statistical Offices of the CIS countries, the organizers will provide simultaneous interpretation from and into Russian. |
Однако для поощрения широкого участия экспертов из национальных статистических институтов стран СНГ организаторы обеспечат синхронный перевод с английского на русский и с русского на английский. |
Mr. THORNBERRY expressed his satisfaction with the information in the report indicating that the State party was making arrangements to ensure, henceforth, the translation of the Committee's concluding observations into Russian (paragraph 7). |
Г-н ТОРНБЕРРИ выражает удовлетворение сообщениями в докладе, что государство-участник предусматривает обеспечивать впредь перевод заключительных замечаний Комитета на русский язык (пункт 7). |
The participants took note of progress in that direction and some of them stated that their countries would embark on the process of ratifying the Protocol as soon as an official translation of the instrument into Russian was available. |
Участники приняли к сведению достигнутый прогресс в этом отношении, а некоторые из них указали, что их страны развернули бы процедуру ратификации Протокола, как только появится официальный перевод инструмента на русский язык. |
He studied Philosophy, Politics and Russian at the Free University of Berlin from 1973 to 1981 and successfully completed his teacher training in Celle in 1984. |
Он изучал философию, политику и русский язык в Свободном Университете Берлина в 1973-1981 годах и успешно справился с педагогической подготовкой в Целле в 1984 году. |
He was arrested and spent six months in prison, during which he took up Russian, learning it so well, he could speak to Soviet party officials without an interpreter. |
Был арестован и провёл шесть месяцев в тюрьме, во время которых он выучил русский язык, причём настолько хорошо, что позднее мог говорить с советскими товарищами без переводчика. |
The Russian general staff lifts from the 01st of January, 2007 all restrictions which are valid presently for the exactness of the detection of objects within the scope of the national navigation system GLONASS. |
Русский генеральный штаб поднимает начиная с 01 января 2007 все ограничения, которые считаются в настоящее время для точности определения местоположения объектов в рамках национальной системы навигации GLONASS. |
Founders - foreign physical persons - provide a copy of an identity paper with a Belarusian (Russian) translation (a translator's signature is to be notarized). |
Копия документа, удостоверяющего личность, с переводом на белорусский или русский язык (подпись переводчика нотариально удостоверяется) - для учредителей, являющихся иностранными физическими лицами. |
Particularly remarkable trace in the Lithuanian literature was left by the famous poem by Antanas Baranauskas "The forest of Anykščiai", which was written here in 1858-1859 (it was translated to Polish, Russian, English, Ukrainian, German, Japanese). |
Особенно заметный след в литовской литературе оставила в 1858-1859 гг. здесь написанная знаменитая поэма Антанаса Баранаускаса «Аникщяйский бор» (переведенная на польский, русский, английский, украинский, немецкий, японский языки). |
In April 1877, Cafiero, Malatesta, Ceccarelli, the Russian Stepniak and 30 other comrades began an insurrection in the province of Benevento. |
В апреле 1877 года Кафьеро, Малатеста, Чекарелли, русский революционер Степняк-Кравчинский и ещё 30 их товарищей начали восстание в провинции Беневенто. |
In July, 1769 Russian consul to Baku informed, that khan refused the request of sultan's government to act against Russia and refused to admit gifts delivered to him, saying the Ottoman messenger that: I don't need it. |
В июле 1769 года русский консул в Баку сообщал, что хан отклонил предложение султанского правительства выступить против России и отказался принять доставленные ему подарки, заявив османскому посланцу: «Мне оного не надобно. |
Immediately after the launch of the translator in beta mode in the spring of 2011, it was only available in three languages - English, Russian and Ukrainian, with a limit of 10,000 characters. |
Сразу после запуска переводчика в режиме бета-тестирования весной 2011 года были доступны только три языка - английский, русский и украинский, с ограничением в 10 тыс. символов. |
The international association on certification «the Russian register» in July of this year booked certified audit of the system of a quality management of an educational institution on conformity to requirements of international standard. |
Международная ассоциация по сертификации «Русский регистр» в июле этого года провела сертификационный аудит системы менеджмента качества учебного заведения на соответствие требованиям международного стандарта ИСО 9001:2008. |
The Kremlin oligarchy believes, that at us in the country all should grow only, and Russian people is obliged to be silent and is active, tirelessly to work on bureaucracy. |
Кремлевская олигархия полагает, что у нас в стране все должно только расти, а русский народ обязан молчать и активно, без устали работать на бюрократию. |
The music in "Guarana" performance was played in the series "Russian special forces". |
Музыка в исполнении «Гуараны» звучала в сериале «Русский спецназ». |
In 2009, according to the magazine "Russian World", the monument was judged to be "the strangest" in Russia. |
В 2009 году по версии журнала «Русский мир» памятник был признан «самым странным» памятником России. |
Russian psychologist Lev Vygotsky read Sapir's work and experimentally studied the ways in which the development of concepts in children was influenced by structures given in language. |
Русский психолог Лев Выготский был знаком с работами Сепира и экспериментально изучал пути того, как структуры языка влияют на формирование понятий у детей. |
Am I to understand the Russian ambassador... is to be admitted entrance to the War Room? |
То есть русский посол будет допущен в Военную Комнату? |
In 4 languages (Moldavian, Russian, English, Italian) it is told about Republic of Moldova capital, the city of Kishinev and its sights having cultural and a historical value. |
На 4-х языках (молдавский, русский, английский, итальянский) рассказывается о столице Республики Молдова, городе Кишинёве и его достопримечательностях, имеющих культурную и историческую ценность. |
In 1863, the Russian democratic émigré thinker Alexander Herzen, commenting on the brutal crushing of the Polish uprising by the Tsarist army, wrote in his publication |
В 1863 году русский демократический мыслитель Александр Герцен, комментируя жестокое подавление царской армией польского восстания в своем журнале « |
Walter Nicholas Polakov (July 18, 1879 - December 20, 1948) was a Russian mechanical engineer, consulting engineer, and pioneer of scientific management. |
Вальтер Николаевич Поляков (18 июля 1879 - 20 декабря 1948) - русский инженер-механик, консультант, один из основателей научного менеджмента. |