It agreed that the meeting would have interpretation in English, French and Russian but, due to time constrains, all official documents would be in English only. |
Она постановила, что в ходе совещания будет обеспечен синхронный перевод на английский, русский и французский языки, но из-за ограниченности имеющегося времени все официальные документы будут представлены только на английском языке. |
More... is a Russian officer. |
Но он русский офицер и никогда об этом не обмолвится! |
The official languages of the Autonomous Republic of Gagauzia were Gagauz, Russian and the State language, Moldovan; and there were no problems publishing documents in those three languages. |
Официальными языками Гагаузской автономной республики являются гагаузский, русский и государственный языки; опубликование документов на этих трех языках не вызывает никаких проблем. |
The Joint Task Force agreed to revise the Russian translation of the brief definition to bring it into line with the English text, which read as follows: Total water supplied by the public water supply industry. |
Совместная целевая группа решила пересмотреть русский перевод краткого описания для приведения его в соответствие с английским текстом, сформулированным следующим образом: общий объем воды, подаваемой отраслью централизованного водоснабжения. |
The host Government will be expected to provide simultaneous interpretation in all three working languages of ECE, that is, in English, French and Russian. |
Ожидается, что правительство принимающей страны обеспечит устный синхронный перевод на все три рабочих языка ЕЭК, а именно на английский, русский и французский языки. |
Russian at Marvel Wiki Russian at Comic Vine Russian at the Comic Book DB |
Русский at Marvel Wiki Русский at Comic Vine Русский (англ.) на сайте Comic Book DB |
Simultaneous interpretation in English and Russian, facilities for projecting slides, as well as computer facilities for computer-aided presentations (e.g. Power Point) will be provided. |
Будет обеспечен синхронный перевод на английский и русский языки, предоставлены средства для показа диапозитивов, а также компьютерная техника для наглядного представления материалов (например, в программе "Пауэр пойнт"). |
The workshop decided to annex to the present report a poem written in the Evenk language and translated into Russian (see annex V). |
Участники совещания решили включить в качестве приложения к данному докладу стихотворение, написанное на эвенкийском языке и переведенное на русский язык (см. приложение). |
Given the limited period before the fourth meeting of the Parties, the Committee agreed that it would not translate the draft findings and recommendations into Russian. |
С учетом того, что до четвертого совещания Сторон осталось мало времени, Комитет решил, что он не будет переводить проекты выводов и рекомендаций на русский язык. |
It requested that the questionnaire circulated by the secretariat be translated into Russian and that it also be sent to countries from other regions that were interested in ratifying the Convention. |
Делегация просила перевести на русский язык вопросник, распространенный секретариатом, и направить его в страны из других регионов, которые заинтересованы в ратификации Конвенции. |
Furthermore, we should like to point out that the draft rules as translated into Russian require further fine-tuning, taking into account the specific legal implications of the terms used. |
Кроме того, обращаем внимание, что проект Правил, предлагаемый в переводе на русский язык, нуждается в доработке с учетом специфики юридического содержания используемых понятий. |
The finalized workshop concept would be translated into French and Russian and published together with the Expert's Group outcome document, so as to ensure that it could be widely used. |
Доработанная концепция рабочего совещания будет переведена на русский и французский языки и опубликована вместе с итоговым документом Группы экспертов, с тем чтобы создать условия для ее широкого использования. |
(e) The translation into Russian of the simplified PRTR guide, provided by the Government of Belarus; |
е) правительство Беларуси обеспечило перевод на русский язык упрощенного руководства по РВПЗ; |
With assistance from Germany, WHO/Europe had translated the document into Russian and disseminated it to Parties and other States (see also programme area 9 below). |
При содействии Германии ВОЗЕвропа перевело этот документ на русский язык и распространило его среди Сторон и других государств (см. также программную область 9 ниже). |
The Internet version of the common questionnaire on transport statistics of UNECE, EUROSTAT and ITF was revised and the Russian version was prepared. |
Была пересмотрена интернет-версия общего вопросника ЕЭК ООН, Евростата и МТФ и подготовлен ее перевод на русский язык. |
Information regarding the Task Force (including an introductory booklet) has been translated into Russian and is available on the website of the North-West Research Institute of Agricultural Engineering and Electrification (). |
Информация о Целевой группе (включая ознакомительную брошюру) была переведена на русский язык и размещена на веб-сайте Северо-западного научно-исследовательского института механизации и электрификации сельского хозяйства (). |
Therefore, for the purpose of future planning, translation of publications into Russian is important to ensure that they are read by experts in the transition countries in Eastern Europe and Central Asia. |
Поэтому для целей будущего планирования важно обеспечить перевод публикаций на русский язык, с тем чтобы их могли прочитать эксперты из стран с переходной экономикой в Восточной Европе и Центральной Азии. |
Please provide updated information on "The Russian Language Federal Target Programme for 2006-2010", aimed at ensuring the right of Russian citizens to learn their native language and providing opportunities for foreign nationals, including migrant workers, to learn Russian as a foreign language. |
Просьба представить обновленную информацию о Федеральной целевой программе "Русский язык" на 2006-2010 годы, направленной на обеспечение права российских граждан на овладение родным языком и на обеспечение возможностей иностранным гражданам, включая трудовых мигрантов, изучать русский язык в качестве иностранного языка. |
Eventually, Sollogub became a "leading singer" there, because he "brought the Russian spirit, the Russian speech, and interest to the Russian literature into this house." |
Со временем Соллогуб стал там «запевалой»: он привносил в этот дом «русский дух, русскую речь и интерес к русской литературе». |
During these years she produced a series of pictures on the theme of Russian rural life, the work of the peasants and the Russian countryside which was so dear to her heart: Peasants (1914-1915, Russian Museum), Sleeping Peasant Girl (private collection). |
В эти годы она пишет серию картин на темы народной жизни, крестьянской работы и русской деревни, которая была так близка её сердцу: «Крестьяне» (1914-1915, Русский музей), «Жатва» (1915, Одесский художественный музей) и другие. |
In 2012, one textbook (approved by the Ministry of Education and Science) in all subject areas throughout 1-6 grades were translated into Armenian, Russian and Azerbaijani languages. |
В 2012 году на армянский, русский и азербайджанский языки были переведены (утвержденные Министерством образования и науки Грузии) единые учебники по всем учебным предметам для 1-6 классов. |
AREN'T YOU SUPPOSED TO BE A RUSSIAN ARCHITECT? |
Ќо ты, вроде, русский архитектор? |
Our Russian mobster says he got here on time, signed in with security, but his case agent wasn't here, so he went out for a smoke. |
Наш русский мафиозник говорит, что он пришел сюда вовремя, зарегистрировался при входе, но агента по его делу не было, поэтому он вышел покурить. |
If he was really a Russian Agent, why didn't he just shoot me? |
Если это действительно был русский агент, почему он просто не застрелил меня? |
I haven't mastered all the Baltic states, but my Russian's passable, and given the current scale of Soviet dominion, I'm sure it will suffice. |
Я ещё не освоила всю Прибалтику, но мой русский вполне приемлем, и с учётом нынешнего масштаба господства Советов, я уверена, его хватит. |