Английский - русский
Перевод слова Politically
Вариант перевода Политически

Примеры в контексте "Politically - Политически"

Примеры: Politically - Политически
The author of this particular and preposterous legislation... happens to be both politically ambitious and a glutton for publicity... which this new law... funny thing... happens to be generating. Автор конкретно этого нелепого законопроекта оказался как политически честолюбивым, так и любящим лучи славы, которые этот закон, вот ведь штука, на него так и льёт.
The band has begun to seek after more politically and socially challenging lyrics as time progresses, responding to current events such as the song "Help Is On The Way" and its use of support for victims of the 2011 Tōhoku earthquake and tsunami. Группа со временем начала играть более политически и социально сложные песни, реагируя на текущие события, например, песня "Help Is On The Way" написана в поддержку пострадавшим в землетрясении 2011 года в Японии.
Its location in the economically active and politically significant Baltic Sea region is an advantage, but at the same time it poses risks for Latvia as a nation and for every inhabitant. Расположение в экономически активном и политически значимом регионе Балтийского моря дает не только преимущества, но и создает риски как для Латвии как государства, так и для каждого ее жителя.
The single-tier municipality of Greater Sudbury - which is not politically part of the District of Sudbury - is the only census division in Northern Ontario where county-level services are offered by a local government rather than the province. Большой Садбери - муниципальное образование одного уровня, политически не являющееся частью округа Садбери - единственная переписная единица Северного Онтарио, где муниципальные услуги предоставляются местной администрацией, а не провинцией.
The ancient counties had many anomalies, and many small exclaves, where a parcel of land was politically part of one county despite not being physically connected to the rest of the county. Для древних графств было характерно наличие большого числа эксклавов, когда то или иное поселение было политически частью «каунти», с которым не было физически связано.
First, the perspective of membership is being held out to the Balkan countries, not for economic reasons or because they have asked for it, but because it appears to be politically and strategically essential for the stability of Europe as a whole. Во-первых, перспектива вступления в ЕС предлагается Балканским странам не из экономических соображений, или по их заявке, но потому, что это является политически и стратегически важным для стабильности Европы.
The equation Afġān Paštūn has been propagated all the more, both in and beyond Afghanistan, because the Paštūn tribal confederation is by far the most important in the country, numerically and politically. Этот термин распространяется все больше и за пределами Афганистана, поскольку пуштунский племенной союз на сегодняшний день является наиболее значимым в этой стране, численно и политически.
It would make complete sense if a German-led core emerged stronger and more politically integrated than before - within a eurozone that has a different composition, a different structure, and very different rules. Ситуация сильно изменится, если ядро под руководством Германии станет более сильным и политически интегрированным, чем раньше - в еврозоне, в которой другой состав, структура и совсем другие правила.
The wrongful projection by the Special Rapporteur of the role of the Popular Defense Force exposes the biased and politically motivated mission and goals of the Special Rapporteur which aim at embarrassing the pro-Islamic Government of the Sudan. Такое неверное толкование Специальным докладчиком роли Народных сил обороны свидетельствует о предвзятом и политически мотивированном отношении и целях Специального докладчика, который стремится поставить происламское правительство Судана в неловкое положение.
It also called on the States of the world to support those efforts materially and politically in order to guarantee the continuation of the Commission's work and its success in the tasks assigned to it. Кроме того, он призвал государства всего мира материально и политически поддержать эти усилия, с тем чтобы гарантировать продолжение Комиссией своей работы и ее успех в выполнении поставленных перед нею задач.
Unhappy with the concessions which its politically weaker partners were willing to make to the President, OPL decided to withdraw from the coalition group (Espace de concertation) on the eve of reaching an agreement with the President. Будучи недовольной уступками, на которые были готовы пойти ее политически более слабые партнеры в интересах президента, ОБН решила выйти из состава коалиционной группы накануне достижения соглашения с президентом.
Yet this legal regime is now confronted with unprecedented challenges, prominent among which are attempts to replace international cooperation with unilateral actions and the adoption of a politically expedient approach to international legal instruments in the interests of one country's own "absolute security". Между тем в настоящее время этот правовой режим сталкивается с невиданными вызовами, в числе которых наиболее ощутимо проявляются попытки подменить международное сотрудничество односторонними акциями и принятием на вооружение политически конъюнктурного подхода к международно-правовым документам в интересах собственной "абсолютной безопасности" одной-единственной страны.
However, it was not easy for the public or the courts to attack journalists as freedom of expression was almost sacrosanct and it was politically unwise for the legislature or the judiciary to attack the media. Однако общественности и судам трудно критиковать журналистов, поскольку свобода выражения является почти священной, а выступления законодательных или судебных органов против средств массовой информации считаются политически неразумными.
World coal reserves are large; sources of supplies are diversified; ample supplies are available from politically stable regions; world infrastructure is well developed; new supplies can be easily brought on stream; and coal can be safely transported and stored. Мировые запасы угля являются значительными; источники его поставок - диверсифицированными; большие объемы угля могут поставляться из политически стабильных регионов; мировая инфраструктура является хорошо развитой с возможностью быстрого налаживания новых каналов поставок.
D. Coherence of the international monetary, financial and trading systems Achieving greater coherence between the international trading, monetary and financial systems is a time-consuming and politically complex task. Повышение согласованности между международной торговой, валютной и финансовой системами является политически сложной задачей, отнимающей много времени.
In the future debate on the arms trade treaty, it might also be useful to draw upon the experience and look at the formulations of politically binding international and regional agreements, such as: В рамках предстоящего обсуждения договора о торговле оружием также можно использовать опыт применения и формулировки политически обязывающих международных и региональных соглашений, таких как:
Any attempt to pseudo-legalize such forms of intervention would seriously undermine the well-established principles of international law and pave the way for all manner of politically motivated interventions in other countries under the guise of humanitarian intervention. Любая попытка так называемой легализации таких форм вмешательства серьезно подорвала бы прочно закрепившиеся принципы международного права и проложила бы дорогу другим формам политически мотивированных вмешательств в дела других государств под предлогом гуманитарного вмешательства.
The reserve bank in Angarsk, the IAEA low-enriched uranium bank and the model agreement on nuclear fuel assurances constitute last-resort backup mechanisms aimed at offsetting an unexpected, politically motivated loss of nuclear fuel supply from a customary commercial provider. Банк низкообогащенного урана в Ангарске, контролируемый МАГАТЭ, и типовое соглашение о гарантиях в отношении ядерного топлива представляют собой резервные механизмы, которые могут быть использованы в крайнем случае, чтобы компенсировать неожиданное, политически мотивированное прекращение поставок ядерного топлива, осуществляемых обычным коммерческим поставщиком.
Following the consultations, the members of the Council issued a statement to the press condemning the recent violence in Libya, including the fighting around Tripoli International Airport, which followed a prolonged pattern of politically motivated and inter-militia violence. После консультаций члены Совета издали заявление для прессы, в котором осудили недавний всплеск насилия в Ливии, в том числе боевые действия в районе международного аэропорта Триполи, ставшие продолжением длинной вереницы актов политически мотивированного насилия и насилия между ополчениями.
I did what was best for the client, not what was easy or politically efficient, because one pardon won't make or break the President or Mellie. Я сделала то, что лучше для клиента, а не то, что было бы легко или политически эффективно.
He further stated that while American Somoa did not advocate a change in its position of removal from the list of colonized States, it must continue to progress politically and economically, while respecting the concerns of the United States and the United Nations. Далее он заявил, что, хотя Американское Самоа не стремится к изменению своей позиции относительно исключения ее из списка колониальных стран, она должна продолжать развиваться политически и экономически, в то же время учитывая интересы Соединенных Штатов и Организации Объединенных Наций.
It has also alleged that special procedures mandates holders have violated the principle of non-accumulation of functions by sending joint communications, and that communications were politically motivated and unduly interfered in domestic affairs. Она заявила также, что сам факт направления мандатариями специальных процедур совместных сообщений представляет собой нарушение принципа недопустимости исполнения нескольких функций и что данные сообщения были политически мотивированными и представляли собой ненадлежащее вмешательство во внутренние дела.
In an environment such as this, the issue of women's presence and participation is very much secondary and politically mobilized women are little concerned with the women's agenda. В подобной обстановке вопрос о представленности и участии женщин отодвигается на второй план, и политически активных женщин мало беспокоит повестка дня, касающаяся женщин.
He wondered specifically what action was being taken to restrict the use of wiretapping against persons believed to be politically subversive, and, more generally, what steps were taken to ensure proper control of secret and political police activities. Он хотел бы знать конкретно, какие меры принимаются для ограничения прослушивания лиц, которые считаются политически неблагонадежными, и, в более широком плане, какие прилагаются усилия для обеспечения надлежащего контроля за деятельностью секретной и политической полиции.
By that resolution, the Council authorized a temporary increase in UNMIL military strength, to 15,250 military personnel until 31 March 2006, in order to ensure that the Mission's capabilities were not reduced during the politically sensitive period following the elections in Liberia. В резолюции Совет уполномочил временно увеличить максимальную численность военного контингента Миссии до 15250 человек на период до 31 марта 2006 года для обеспечения того, чтобы оказание поддержки Суду не привело к ослаблению потенциала Миссии в течение политически сложного периода, который наступит в Либерии после выборов.