That Charter, which proclaimed that every human life is a life, politically rethought the basis on which rights could be organized. |
В этой Хартии, в которой провозглашалось, что каждый человек имеет право на жизнь, политически переосмысливалась основа, на которой могли бы быть организованы права. |
Moreover, the fact that the Division has limited permanent capacity restricts its ability to deal with the late submission of politically sensitive and urgent documents. |
Кроме того, ограниченный постоянный потенциал Отдела не позволяет ему реагировать на несвоевременное представление политически важных и срочных документов. |
The Ethics Office, along with other offices, reminds UNDP personnel of the need for independence and impartiality as they seek to operate in often politically fragile or unstable environments. |
Бюро по вопросам этики вместе с другими подразделениями напоминает сотрудникам ПРООН о необходимости быть независимыми и беспристрастными, поскольку нередко им приходится работать в политически неустойчивой или нестабильной обстановке. |
We believe that only through a detailed review of all facets of this urgent issue will we be able to determine what is technically and politically feasible. |
Как мы полагаем, только посредством детального изучения всего того, что включает в себя этот неотложный вопрос, можно будет определить, чтоявляется технически возможным и политически целесообразным. |
The representatives of the Russian Federation, Cuba and China maintained that the organization had engaged in politically motivated activities against certain Member States and had thereby discriminated against them. |
Представители Российской Федерации, Кубы и Китая заявили, что эта организация занималась политически мотивированной деятельностью против некоторых государств-членов и тем самым подвергала их дискриминации. |
Electricity long distance transport costs are high due to line losses and there is a maximum level of electricity imported that should be considered as politically acceptable. |
Расходы по транспортировке электричества на большие расстояния высоки из-за потерь на линиях электропередачи, и существует определенный максимальный уровень импорта электроэнергии, который следует рассматривать в качестве политически приемлемого. |
Even after the Constitutional Committee of the Federation House of Peoples had endorsed the legal opinion of the High Representative, the President insisted on her politically affiliated nominee. |
Даже после того, как Конституционный комитет Палаты народов Федерации одобрил правовое заключение Высокого представителя, президент продолжала настаивать на политически связанном с ней кандидате. |
Outsourcing, including to expert panels, can be particularly attractive in the short to medium term, but can also be politically sensitive. |
Аутсорсинг, в том числе с передачей заказов группам экспертов, может оказаться особенно интересным в кратко- и среднесрочном плане, но в связи с ним могут возникать и политически острые моменты. |
Forested regions in countries with a high proportion of people living in poverty are often politically marginalized, remote and inaccessible and provide combatants with refuge and food. |
Лесные районы в странах, в которых значительная доля населения проживает в условиях нищеты, часто являются политически изолированными, удаленными от центра и труднодоступными, и в них вооруженные участники конфликтов находят укрытие и пропитание. |
It is a politically neutral, non-profit organization, domiciled in Switzerland which currently has over 8700 Members representing more than 100 countries. |
Организация политически нейтральна, ее деятельность носит некоммерческий характер, штаб-квартира расположена в Швейцарии, и в настоящее время в ее состав входят более 8700 членов, представляющих более 100 стран. |
I strongly call upon both parties to refrain from using this humanitarian programme for politically motivated objectives and to grant UNHCR full and unhindered access to beneficiaries on both sides. |
Я настоятельно призываю обе стороны воздерживаться от использования этой гуманитарной программы для достижения политически мотивированных целей и предоставлять УВКБ полный и беспрепятственный доступ к нуждающимся в помощи с обеих сторон. |
In this regard, an important, if at times politically sensitive, first step towards ensuring accountability is the mandating of commissions of inquiry. |
В этой связи важным и порой политически чувствительным первым шагом на пути обеспечения ответственности является наделение мандатом комиссий по расследованию. |
The recruitment activity, which took place in September, was reportedly politically motivated and utilized youth organizations to target boys and girls. |
Согласно сообщениям, вербовочная деятельность, проводившаяся в сентябре, была политически мотивированной, причем для вербовки мальчиков и девочек использовались молодежные организации. |
It is politically immoral to pursue nuclear strategies that result in health hazards and environmental damage that will last for generations to come. |
Осуществлять ядерные стратегии, наносящие здоровью людей и окружающей среде ущерб, который будет сохраняться на протяжении жизни нескольких поколений, политически аморально. |
(e) Transparency Measures that could be politically binding similar to current CBM declarations; |
ё) меры транспарентности, которые могли бы быть политически обязывающими по аналогии с нынешним объявлениями по МД; |
In addition, in politically motivated cases, neither the Supreme Court's Chairman, nor the Prosecutor-General use to introduce protest motions. |
Кроме того, в случае политически мотивированных дел ни Председатель Верховного суда, ни Генеральный прокурор не имеют обычая вносить протесты. |
However, the "dual headquarters" arrangement for UNCITRAL was based on a long-established and politically important principle that should not be undermined by the budget situation. |
Вместе с тем схема, предполагающая наличие у ЮНСИТРАЛ "двойной штаб-квартиры", основана на давно устоявшемся и политически значимом принципе, который не должен быть нарушен из-за ситуации с бюджетом. |
The draft resolution was clearly politically motivated, a plot and a fabrication, and had nothing to do with human rights. |
Совершенно очевидно, что этот проект резолюции является политически мотивированным, результатом заговора и основан на сфабрикованных материалах и не имеет ничего общего с вопросом прав человека. |
The draft resolution strongly urged the Government to release the more than 2,100 prisoners of conscience still being held and to end politically motivated arrests. |
В проекте резолюции содержится настоятельный призыв к правительству освободить более 2100 узников совести, которые продолжают находиться в заключении, и положить конец политически мотивированным арестам. |
His delegation reiterated its firm opposition to unilateral and politically motivated reports used by some countries to attack sovereign States that did not bow to imperialist policies. |
Делегация его страны вновь подтверждает свое решительное возражение против односторонних и политически мотивированных докладов, используемых некоторыми странами для нападения на суверенные государства, не согласные с империалистической политикой. |
In addition, the President is often called upon to make use of his authority and impartiality to facilitate consultations on any politically sensitive issues arising during Council sessions or inter-sessional periods. |
Кроме того, Председатель часто вынужден использовать свой авторитет и беспристрастность для содействия проведению консультаций по любым политически чувствительным вопросам, возникающим в ходе сессии Совета или в межсессионный период. |
In its cybersecurity strategy, in view of the global interconnection of information technology, Germany advocates developing broad, non-contentious, politically binding norms of State behaviour in cyberspace. |
В связи с глобальной взаимопереплетенностью информационных технологий Германия в рамках своей стратегии кибербезопасности выступает за разработку широких, не вызывающих разногласий и политически обязывающих норм поведения государств в киберпространстве. |
Everyone in the room is fully aware of the fact that such resolutions are politically motivated exercises to serve the political purposes and interests of their sponsors. |
Каждый присутствующий в этом зале прекрасно понимает, что такие резолюции являются политически мотивированными и служат лишь политическим интересам и целям финансирующих их сторон. |
The revitalization of the General Assembly is a politically necessary reform and, at the same time, essential to the future of the United Nations. |
Активизация деятельности Генеральной Ассамблеи является политически необходимой реформой и, в то же время, крайне важной для будущего Организации Объединенных Наций. |
Compels (politically rather than legally) entities to acknowledge and plan for the payment of recognized liabilities; |
вынуждает (не юридически, а политически) ведомства регистрировать обязательства и планировать погашение признанных обязательств; |