It will also enhance the capacity of governmental and non-governmental partners through training for a smooth takeover of facilities in preparation for an eventual departure of UNHCR. However, in order to ensure asylum prospects in a politically unstable region, this will be a gradual process. |
Оно также будет содействовать наращиванию потенциала правительственных и неправительственных партнеров посредством организации подготовки с целью плавной передачи объектов в преддверии возможного ухода УВКБ, однако, чтобы обеспечить надлежащие перспективы для предоставления убежища в политически неустойчивом регионе, это будет постепенным процессом. |
Their insistence on the conduct of an international inquiry is politically motivated and a gross violation of international rules, which call for respect for national sovereignty, territorial integrity, the maintenance of the stability of States and non-interference in their domestic affairs. |
Их призыв к международному расследованию является политически мотивированным и грубо нарушает международные нормы, требующие уважения национального суверенитета, территориальной целостности, поддержания стабильности государств, и невмешательства в их внутренние дела. |
We call on the States Members of the United Nations to support our delegation's position relating to country-specific resolutions, including by refusing to lend support to the sponsors of politically motivated draft resolutions on human rights in Belarus. |
Мы призываем государства-члены ООН поддержать позицию нашей делегации относительно страновых резолюций, в том числе отказать в поддержке авторам политически мотивированного проекта резолюции о положении в области прав человека в Республике Беларусь. |
The Japanese delegation is prepared to lend its full support to the activities of the Chairman, and to actively participate in these substantial and politically important deliberations to fulfil the two mandates set out in the agenda of the Disarmament Commission. |
Японская делегация готова оказать деятельности Председателя всестороннюю поддержку и принять активное участие в этих политически важных прениях по существу вопросов во исполнение двух мандатов, установленных в повестке дня Комиссии по разоружению. |
Yes, the use of military force is a legitimate course of action as an act of self-defence, but it is not the only course of action, the most effective or politically wise. |
И хотя применение военной силы - законный ход действий в качестве акта самозащиты, тем не менее это не единственный путь, не самый эффективный или политически мудрый путь. |
In addition, the politically relevant strata of the population should be willing to accept and support common governmental institutions, remain loyal to them, and operate these common institutions with mutual attention to the messages and needs of all participating units. |
Кроме того, политически активные слои должны проявлять готовность к принятию и поддержке общих правительственных учреждений, оставаясь лояльными к ним, и управлять этими общими институтами, обращая взаимное внимание на заявления и потребности всех участников процесса. |
In senior middle schools, politically oriented subjects, including the "Great Kim Il Sung" and "Communist Morality" as well as "Communist Party Policy," comprise only 5.8 percent of instruction. |
В старшей средней школе политически ориентированные предметы включают в себя: «Великий Ким Ир Сен», «Коммунистическая этика», а также «Политика Коммунистической партии» и занимают только 5,8 % от времени обучения. |
Though physiographically a part of the continent of North America, Greenland has been politically and culturally associated with Europe (specifically Norway and Denmark, the colonial powers, as well as the nearby island of Iceland) for more than a millennium. |
Хотя физиографически Гренландия является частью континента Северной Америки, Гренландия политически и культурно связана с Европой (особенно с Норвегией и Данией, колониальными державами в прошлом, а также с соседним островом - Исландией) на протяжении тысячелетия. |
Disney also hoped it might smooth over relations with the Chinese government which had soured after the release of Kundun, a Disney-funded biography of the Dalai Lama that the Chinese government considered politically provocative. |
Дисней также надеялся, что сможет сгладить отношения с китайским правительством, испортившиеся после выхода фильма «Кундун» о биографии Далай-ламы, которое китайское правительство посчитало политически вызывающим. |
The 386 Generation (Korean: 386 세대; - 世代; sampallyuk sedae) is the generation of South Koreans born in the 1960s who were very active politically as young adults, and instrumental in the democracy movement of the 1980s. |
386 세대; sampallyuk sedae) - поколение жителей Южной Кореи, родившихся в 1960-х годах, которые были крайне активны политически в подростковом возрасте и сыграли важную роль в демократическом движении 1980-х годов (Minjung). |
As a young man, he was politically active in the Mongolian Revolutionary Youth League, where he was elected into the Central Committee in 1926, and eventually became an editor of its publications. |
В ранние годы он был более политически активен в монгольской революционной лиги молодежи, где он был избран в ЦК в 1926 году, и в конечном итоге стал редактором его публикаций. |
According to the new political agenda, clubs must serve as the fitness departments of the politically important enterprises (such as the oil refineries, the police, the army, the national railway company, and others). |
В соответствии с новым планом, клубы должны служить физкультурными ведомствами политически важных предприятий (например, нефтеперерабатывающих заводов, железнодорожных компаний, полиции, армии и т.п.). |
While development is now tightly controlled in the vicinity of the Forbidden City, throughout the past century uncontrolled and sometimes politically motivated demolition and reconstruction has changed the character of the areas surrounding the Forbidden City. |
Хотя в настоящее время строительные работы вблизи Запретного города жёстко контролируются, неконтролируемые и иногда политически мотивированные разрушения и реконструкции, осуществлявшиеся на протяжении всего прошлого столетия, изменили облик районов, окружающих Запретный город. |
The station positions itself on its website as "the only politically independent Egyptian television station." |
Станция (канал) позиционирует себя на своем сайте, как единственный политически независимый канал в Египте. |
However, in January 1886, at the request of the Minister of the Interior D. A. Tolstoy, Kovalevsky had to leave the post of vice-director as politically unreliable. |
Однако в январе 1886 года, по требованию министра внутренних дел Д. А. Толстого, должен был оставить должность вице-директора, как политически неблагонадёжный. |
The first test of the FPE comes when they recognize the sovereignty and nationhood of the Nubian, Quechua, and Aymara peoples, ethnic minorities that are politically part of other nations. |
Первое испытание FPE происходит, когда они признают суверенитет и государственность народов Нубии, Кечуа и Аймара, этнических меньшинств, которые являются политически частью других народов. |
As the most politically liberal Governor-General yet appointed, he got on well with the Labor ministers, and his modesty and generosity with his father-in-law's money made him popular with the public. |
В качестве наиболее политически либерального ещё назначенного генерал-губернатора, он поладил с лейбористскими министрами, и его скромность и щедрость с деньгами своего тестя сделали его популярным среди общественности. |
While it is difficult to predict how far he might move in this direction, it would be politically difficult for Obama to meet the North Korean leader in such a manner, something that he is likely to learn early in his presidency. |
Несмотря на то, что сложно предсказать, насколько далеко ему удастся продвинуться в этом направлении, Обаме будет политически сложно встретиться с северокорейским лидером подобным образом. Вероятно, это то, чему ему очень скоро придется выучиться во время своего правления. |
But even if prices and wages were to fall by 30% over the next few years (which would most likely be socially and politically unsustainable), the real value of debt would increase sharply, worsening the insolvency of governments and private debtors. |
Но даже если бы цены и зарплаты упали на 30% в следующие несколько лет (что, скорее всего, было бы социально и политически неприемлемо), реальная стоимость долга резко увеличилась бы, что увеичило бы неплатежеспособность правительств и частных должников. |
The new consensus was best symbolized by the massive popular protests that erupted two months later, bringing together young, economically frustrated, mainly middle-class Israelis who might once have been politically divided by their allegiance to either the center-left Labor party or Netanyahu's Likud. |
Новый консенсус лучше всего сформулирован массовыми народными протестами, которые начались спустя два месяца, объединив молодых, экономически разочарованных израильтян в основном из среднего класса, которые некогда были политически разделены приверженностью либо к левоцентристской партии Труда, либо к партии Ликуд Нетаньяху. |
Technologically, it's achievable; economically, it's achievable; politically, it means sort of the habits, institutions of people - it's impossible. |
Технологически это достижимо; экономически это достижимо; политически, я имею в виду то, что связано с обычаями и порядками у людей - это невозможно. |
This brings me back to the argument that the US must put its house in order - economically, physically, socially, and politically - if it is to have the resources needed to promote order in the world. |
Это возвращает меня к аргументу, что США должны привести свою страну в порядок - экономически, физически, социально и политически - если они вынуждены будут предоставить ресурсы, необходимые для поддержания порядка в мире. |
In Greece itself, there are riots in the streets and strikes in the factories; in the rest of the PIIGS (Portugal, Ireland, Italy, and Spain), fiscal discipline will be politically and socially painful. |
В самой Греции на улицах массовые беспорядки и забастовки на фабриках; в остальных странах PIIGS (Португалия, Ирландия, Италия и Испания) финансовая дисциплина будет политически и социально болезненной. |
In a year, Egyptian President Mohamed Morsi will almost certainly still be in power, but it is not so clear how he will use that power - and what Egypt will look like politically and economically as a result. |
Через год президент Египта Мухаммед Морси почти наверняка еще будет у власти, но остается неясным, как он будет использовать эту власть - и как в результате будет политически и экономически выглядеть Египет. |
The medium-term plan offers an opportunity for reflection before choices are made among the various types of action possible, for assessing what is feasible and for deriving from this assessment objectives that are both feasible and politically acceptable to Member States. |
Среднесрочный план дает возможность для изучения имеющихся на выбор различных вариантов возможных действий, для оценки их практической осуществимости и для определения по результатам этой оценки тех целей, которые были бы одновременно и практически осуществимыми, и политически приемлемыми для государств-членов. |