The multidimensional mission is being deployed into a politically complex and remote region, where various aspects of the Security Council mandate will be carried out by different organizations. |
Многокомпонентная миссия развертывается в политически сложном и отдаленном районе, где различные аспекты мандата Совета Безопасности будут осуществляться разными организациями. |
The General Assembly and the Economic and Social Council regularly adopt resolutions calling on States to lift export subsidies, politically motivated unilateral sanctions and other measures hindering economic growth in developing countries. |
Генеральная Ассамблея и Экономический и Социальный Совет регулярно принимают резолюции с призывом к отмене экспортных субсидий, политически мотивированных односторонних санкций и иных мер, которые препятствуют экономическому росту в развивающихся странах. |
Mindful of that situation, the Government had carried out programmes to ensure that all Namibians, including women and marginalized groups, were represented politically. |
Зная о такой ситуации, правительство разработало программы, направленные на то, чтобы все намибийцы, включая женщин и маргинализованные группы, могли быть представлены политически. |
However, some of the reports of the Special Rapporteurs conveyed politically motivated views, contrary to the special procedures mandate. |
Вместе с тем, в некоторых докладах специальных докладчиков содержатся политически мотивированные оценки, противоречащие мандату специальных процедур. |
It is essential to take decisive actions against corruption, ensure respect for human rights and fight the climate of impunity and politically driven justice prevailing in the wider region. |
Важно решительно противодействовать коррупции, обеспечить соблюдение прав человека и бороться с климатом безнаказанности и политически мотивированного правосудия, господствующим во всем этом регионе. |
Some had been sentenced and others had arrest warrants pending, in flagrant disregard for the Maputo agreement of August 2009 which required the annulment of all politically motivated prosecutions. |
Некоторые парламентарии были осуждены, а в отношении других парламентариев были выданы ордера на арест, что представляет собой грубое нарушение Мапутского соглашения, достигнутого в августе 2009 года, которое предусматривает отмену всех политически мотивированных преследований. |
In his opinion, the court's decision was politically motivated, since the settlement of Zentoroi was an ancestral place of the President of the Chechen Republic. |
По его мнению, решение суда было политически мотивированным, так как селение Центорой является родовым имением Президента Чеченской Республики. |
In other contexts they are politically motivated, for example, in reaction to the perceived affiliation of humanitarian actors with security or political agendas. |
В других случаях такие нападения бывают политически мотивированными, например совершаются в связи с кажущейся поддержкой участниками гуманитарной деятельности целей, связанных с обеспечением безопасности, или политических целей. |
In that context, peace and stability can only persist if the citizens realize that politically sensitive issues can be resolved by legitimate and fair means. |
В этом контексте мир и стабильность можно сохранить только при условии осознания гражданами того, что политически чувствительные проблемы можно решить законными и справедливыми средствами. |
In the recent past, his Government had put in place a series of institutional, operational and judicial actions to deal with the issue of politically motivated and extrajudicial killings. |
В недавнем прошлом Филиппины приняли ряд институциональных, оперативных и судебных мер, чтобы разобраться с вопросами политически мотивированных и внесудебных убийств. |
Support was expressed for this approach as it would appropriately provide for more flexibility in an area that was constantly evolving and involved politically sensitive issues. |
Этот подход получил поддержку, поскольку он надлежащим образом позволит обеспечить более значительные возможности для проявления гибкости в той области, которая постоянно развивается и затрагивает политически значимые вопросы. |
The compact will undertake scientifically credible and politically relevant and legitimate independent and critical, peer-reviewed assessments of the state of knowledge on complex issues defined by decision-makers. |
В рамках этого соглашения будет даваться научно обоснованная, политически актуальная, легитимная, независимая и критическая коллегиальная оценка имеющихся знаний по сложным проблемам, определяемым руководством. |
It should not be used as a tool to coerce States and subject them to politically motivated country-specific resolutions, |
Он не должен использоваться в качестве инструмента принуждения государств и принятия политически мотивированных резолюций в отношении конкретных стран; |
We must always be vigilant and ready to take collective and practical action on a daunting, complex and politically sensitive issue. |
Мы должны быть всегда начеку, готовы принять коллективные практические действия по решению этой опасной, многоаспектной и политически неоднозначной проблемы. |
Trust between the Secretariat and all Member States should be enhanced, and the Secretariat should be rendered more politically impartial. |
Увеличивать степень доверия к Секретариату со стороны всех государств-членов и делать Секретариат более политически беспристрастной структурой системы Организации Объединенных Наций. |
Moreover, exceptions to immunity could readily be abused and could become a tool for politically motivated prosecutions, which could have a serious effect on stable relations among States. |
Кроме того, исключениями из режима иммунитета можно легко злоупотребить, и они могут стать инструментом для политически мотивированного преследования, что может серьезно повлиять на стабильность отношений между государствами. |
through Parliament itself, to provide politically independent oversight of Agency activities; and |
через сам парламент, который осуществляет политически независимый надзор; и |
Such an approach, which tends to be implemented on the basis of politically motivated assumptions, would lead to the resort to unilateralism and undermine the multilaterally agreed verification mechanisms. |
Такой подход, имеющий тенденцию применяться на основе политически мотивированных умозаключений, может привести к односторонним мерам и подрыву механизмов проверки, согласованных на многостороннем уровне. |
The discussion centred around the sense that a politically binding instrument would receive greater support currently and is not dependent on ratification processes, thus perhaps would be easier to obtain. |
Дискуссия концентрировалась на тезисе о том, что в настоящее время политически обязывающий инструмент снискал бы себе более значительную поддержку и не зависит от процессов ратификации, а тем самым его, пожалуй, было бы и легче добиться. |
For example, as of September 2009 Kazakh consulates abroad simultaneously register the passports of and issue visas to citizens from 45 politically stable and economically developed countries. |
Так, по состоянию на сентябрь 2009 года гражданам 45 политически стабильных и экономически развитых стран одновременно с выдачей виз в казахстанских консульских учреждениях за рубежом производится регистрация их паспортов. |
In 2007, the High Commissioner noted recurrent allegations that some judicial decisions appear to be politically motivated and emphasized the need to strengthen the independence of the judiciary. |
В 2007 году Верховный комиссар отметила периодические сообщения о том, что некоторые судебные решения, как представляется, политически мотивированы, и подчеркнула необходимость укрепления независимости судебной власти. |
Nevertheless the implementation of this fundamental Article by certain States Parties has regrettably been subjected to the politically motivated considerations in contravention of the provisions of the Convention. |
Тем не менее осуществление этой фундаментальной статьи определенными государствами-участниками, к сожалению, подчинено политически мотивированным соображениям в нарушение положений Конвенции. |
NGOs had apparently not been consulted during the preparation of Colombia's fourth periodic report, and he wished to know whether that decision had been politically motivated. |
С НПО, судя по всему, не проводилось консультаций в ходе подготовки четвертого периодического доклада Колумбии, и он хотел бы узнать, было ли это решение политически мотивированным. |
Where the application of such jurisdiction led to the indictment of State officials, politicization seemed inevitable and politically driven "show trials" could result. |
Когда применение такой юрисдикции приводит к вынесению обвинений государственным официальным лицам, тогда, как представляется, невозможно избежать политизации, результатом которой могут стать политически мотивированные «показательные процессы». |
In a decision widely seen as politically inspired rather than legally correct, the Court ruled that the 22 rebels had lost the right to sit in Parliament. |
В своем решении, которое было сочтено многими в качестве политически мотивированного, а не справедливого с правовой точки зрения, Суд постановил, что 22 оппозиционера утратили право осуществлять свои функции в парламенте. |