Английский - русский
Перевод слова Politically
Вариант перевода Политически

Примеры в контексте "Politically - Политически"

Примеры: Politically - Политически
Without a functioning judiciary, the international community's efforts to assist in creating an effective, politically neutral and professional police force would become increasingly difficult, if not impossible. Без функционирующей судебной системы международному сообществу было бы все труднее, а может быть даже невозможно, предпринимать усилия по оказанию помощи в создании эффективной, политически нейтральной и профессиональной полиции.
Regarding the politically sensitive areas of Andulo and Bailundo, where UNITA headquarters is currently located, UNITA calls for this issue to be discussed during the planned meeting between President dos Santos and Mr. Savimbi. Что касается политически важных районов Андуло и Баилундо, где в настоящее время находится штаб-квартира УНИТА, то УНИТА предлагает обсудить вопрос о них в ходе запланированной встречи президента душ Сантуша с г-ном Савимби.
UNDP drew upon its strengths as a politically neutral honest broker, its long-term presence through national country offices, its experienced staff, its knowledge of the evolving situation and its wide range of contacts with all actors. В своей деятельности ПРООН полагалась на свои возможности как политически нейтрального добросовестного посредника, свое длительное присутствие в странах через страновые отделения, свой опытный персонал, знание меняющейся ситуации и широкие контакты со всеми действующими силами.
(a) It is not the policy of the Association to participate in politically motivated activities against any Member State; а) Ассоциация не проводит курса на участие в политически мотивированных мероприятиях, направленных против какого-либо государства-члена;
It was also reported that judges practise self-restraint in order to retain their jobs and that sentences in politically sensitive cases are handed down by the Supreme Court of Georgia acting as a court of first instance. Сообщалось также, что судьи вынуждены прибегать к самоограничению, для того чтобы сохранить свою работу, и что приговоры по политически щекотливым делам выносит Верховный суд Грузии, действующий в качестве суда первой инстанции.
Programmes had to meet certain guidelines: not to violate public order or morals, to be politically fair, not to distort the facts and to present as many viewpoints as possible where there were conflicting opinions. Транслируемые программы должны соответствовать определенным принципам: не нарушать общественный порядок или мораль, быть политически объективными, не искажать факты и при наличии несовпадающих мнений излагать по мере возможности самые разные точки зрения.
We should close the door to using or even testing weapons systems in outer space before such programmes have reached a stage where it gets politically difficult to stop them. Нам следует перекрыть возможность для использования или даже испытания оружейных систем в космическом пространстве еще до того, как такие программы достигнут стадии, когда их будет политически трудно остановить.
For my delegation, it is politically unacceptable to continue to exclude countries from membership in this forum, countries that even contribute to its funding. Для моей делегации политически неприемлемо и впредь не допускать страны к членству на нашем форуме, в том числе страны, которые даже вносят свою лепту в его финансирование.
This tendency needs to be arrested, and, in certain situations where regional and subregional organizations can play a meaningful role, they should be backed both politically and, more importantly, through an infusion of the resources required. Эту тенденцию надо пресечь, и в определенных ситуациях, когда региональные и субрегиональные организации могут играть значимую роль, их следует поддерживать политически и, что более важно, - посредством выделения требуемых ресурсов.
The Special Committee recognizes that HIV/AIDS is a major health concern for both peacekeepers and local residents and that it is also a politically sensitive issue with a potentially serious impact on the effectiveness of a given peacekeeping mission. Специальный комитет признает, что ВИЧ/СПИД представляет собой серьезную медицинскую проблему как для миротворцев, так и для местных жителей, а также политически деликатный вопрос, который может серьезно сказываться на эффективности той или иной миротворческой миссии.
The safe transport of dangerous goods, being a sensitive and politically important issue at the national level, is apparently addressed adequately in most UNECE member States. Очевидно, проблема обеспечения безопасности перевозок опасных грузов, которая на национальном уровне относится к числу важных и политически значимых вопросов, удовлетворительным образом решается в большинстве государств-членов ЕЭК ООН.
In paragraph 5, the Panel states that it "determined that a central focus of its work should be gathering information about politically and economically powerful groups involved in the exploitation activities". В пункте 5 Группа заявила, что «центральное место в ее деятельности должен занимать сбор информации об участвующих в эксплуатации ресурсов политически и экономически влиятельных группах...».
Secondly, the Council has moved to address the root causes of conflict and to understand post-conflict peace-building as an effort aimed at creating a politically, socially and economically sustainable framework for a better, more prosperous future. Во-вторых, Совет решил также изучить коренные причины конфликтов и пришел к пониманию того, что постконфликтное миростроительство - это усилия, направленные на создание политически, социально и экономически устойчивых рамок для лучшего и процветающего будущего.
Since the publication of the report, many Governments, companies and individuals have disputed several important allegations made therein, calling them baseless, unfounded, politically motivated and unverified. После публикации этого доклада многие правительства, компании и отдельные лица оспаривают ряд важных содержащихся в нем утверждений, называя их беспочвенными, необоснованными, политически мотивированными и не поддающимися проверке.
The main contribution of the zones was to experiment with market forces in a limited, and therefore politically acceptable, way before applying their lessons across the country. Основным вкладом этих зон было экспериментировать с капиталистическим рынком ограниченным, и поэтому являющимся политически приемлемым, способом перед тем, как воплотить эти уроки в жизнь по всей стране.
The second lesson that we still need to digest is what to do when sanctions are imposed on a country which are politically justified but which reduce the availability of resources for humanitarian activities. Второй урок, который нам еще предстоит усвоить, заключается в том, что делать в том случае, когда в отношении страны вводятся санкции, которые политически обоснованы, но которые ведут к сокращению имеющихся ресурсов для гуманитарной деятельности.
According to those delegations, the phrase "essential interests" in the text of the Organized Crime Convention was understood to allow States Parties to decline to provide assistance when a request was politically motivated. По мнению этих делегаций, слова "жизненно важные инетересы" в тексте Конвенции против организованной преступности толкуются как позволяющие государствам-участникам отказывать в предоставлении помощи в случае политически мотивированных просьб.
The politically highly significant outcome of the high-level meeting of the Security Council on combating terrorism held on 20 January 2003 in New York has increased the recognition that the central role in combating this global danger belongs to the United Nations. Политически насыщенные итоги состоявшегося 20 января 2003 года в Нью-Йорке официального заседания Совета Безопасности на министерском уровне закрепили признание того, что Организации Объединенных Наций принадлежит центральная роль в борьбе с этой глобальной опасностью.
Of course, an effective defence against terrorism requires, first and foremost, a strong State that is politically stable and able to fulfil its responsibilities as a member of the international community. Эффективная защита от терроризма, естественно, требует, прежде всего, могущественного и политически стабильного государства, способного выполнять свои обязанности в качестве одного из членов международного сообщества.
Spain understands, and it has demonstrated that since it became a member of the Council, that a new resolution, even if it were politically desirable, would not be legally necessary. Испания понимает - и демонстрирует это с момента своего вступления в члены Совета Безопасности, - что новая резолюция, даже будучи политически желательной, вовсе не необходима с юридической точки зрения.
As Ambassador Inocencio Arias of Spain prepares to take over from Sir Jeremy, I wish to assure him of the full cooperation of my delegation in his complex and highly politically sensitive task. Сейчас, когда посол Испании Иносенсио Ариас готовится принять у сэра Джереми эстафету, я хочу заверить его в том, что моя делегация готова всесторонне сотрудничать с ним в выполнении возложенной на него сложной и политически чрезвычайно деликатной задачи.
The mass media in both New York and Geneva were only interested in politically topical or sensational items, not in the Committee's daily work in support of the human rights of individuals. Средства массовой информации как в Нью-Йорке, так и Женеве интересуются лишь политически мотивированными или сенсационными материалами, а не повседневной работой Комитета в поддержку прав человека отдельных лиц.
Mr. Adam: The introduction of four politically motivated paragraphs in this draft resolution and the discussion that followed it in the Fifth Committee on that matter force my delegation to explain our vote in the General Assembly. Г-н Адам: Внесение в проект резолюции четырех политически мотивированных пунктов и последующее обсуждение этого вопроса в Пятом комитете вынуждает мою делегацию выступить с разъяснением мотивов голосования в Генеральной Ассамблее.
My delegation will therefore vote against the four one-sided, politically motivated and unprecedented paragraphs and against the whole draft resolution under consideration today regarding the budget of the United Nations Interim Force in Lebanon. По этой причине моя делегация будет голосовать против четырех односторонних политически мотивированных беспрецедентных пунктов и против всего проекта резолюции, рассматриваемого нами сегодня и касающегося бюджета Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане.
They claim that his decision was politically driven by "the media's contempt for Mr. Madafferi and other members of his family". Они утверждают, что его решение было политически мотивировано "презрительным отношением средств массовой информации к г-ну Мадаффери и другим членам его семьи".