Английский - русский
Перевод слова Politically
Вариант перевода Политически

Примеры в контексте "Politically - Политически"

Примеры: Politically - Политически
My delegation believes in the continued involvement of the international community in Bosnia and Herzegovina to help build a politically and economically sustainable State that will fully integrate into Europe, and in enabling it to meet its international and regional obligations. Моя делегация верит в эффективность продолжения присутствия международного сообщества в Боснии и Герцеговине с целью строительства политически и экономически устойчивого государства, которое будет полностью интегрировано в Европу, и в обеспечение этой стране возможностей для выполнения ее международных и региональных обязанностей.
The view was expressed that that definition, which was based neither on the existence of a treaty-based constituent instrument nor on the intergovernmental character of the organization, reflected current reality in that international organizations were also established by instruments which were legally or politically binding. Было высказано мнение, согласно которому это определение, которое основано не на наличии учредительного документа, вытекающего из договора, и не на межправительственном характере организации, отражает текущую реальность в том смысле, что международные организации также учреждаются документами, которые носят юридически или политически обязательный характер.
It would be a grave mistake to allow this essentially political manoeuvre to undermine the prospects for progress on the ground, and it would be equally dangerous for the Assembly's actions to be viewed as rewarding such a misguided and politically motivated recourse to the Court. Мы совершим большую ошибку, если позволим этим по сути политическим манипуляциям подорвать перспективы прогресса на местах, и Ассамблее следует в равной степени опасаться, что ее действия будут истолковываться как поощрение такого необоснованного и политически мотивированного обращения в Суд.
The armed groups are not represented at some countries that are politically close to them, such as the National Council for the Defence of Democracy and the Parti de la libération du peuple hutu, are members. Вооруженные группы в нем не представлены, однако представлены некоторые политически близкие к ним партии, такие, как Национальный совет в защиту демократии и Партия за освобождение народа хуту.
That is why we strive for global security through politically binding measures such as restraint in the development, testing and deployment of such missiles, and also through confidence-building and transparency measures that include annual reports and pre-launch notification. Именно поэтому мы стремимся к обеспечению глобальной безопасности на основе таких политически обязывающих мер, как ограничение разработки, испытаний и развертывания таких ракет, а также меры укрепления доверия и транспарентности, включая представление ежегодных отчетов и заблаговременное уведомление о пусках ракет.
He believed that the Territory should have a full cabinet system of Government as the Territory became more politically mature; there should be a gradual shift of powers and responsibilities between the United Kingdom and the local Government. Он считает, что в Территории должна быть полная кабинетная система правительства, поскольку Территория становится все более политически зрелой; необходимо осуществить постепенную передачу полномочий и ответственности от Соединенного Королевства местному правительству.
The Joint Expert Group noted that the Working Group on Strategies and Review had indicated that 2030 and 2050 were likely target years and that 2100 was not favoured as this was considered politically irrelevant. Объединенная группа экспертов приняла к сведению информацию Рабочей группы по стратегиям и обзору о вероятном выборе в качестве контрольных 2030 и 2050 годов и о нежелательности использования в этом качестве 2100 года, выбор которого для этой цели был признан политически неактуальным.
UNOMIG pursued its mandated activities despite the complex and politically volatile environment resulting from the change of leadership in Tbilisi in the second half of November and the pre-positioning of political forces in Sukhumi in anticipation of the 2004 elections for the de facto presidency. МООННГ продолжала деятельность по осуществлению своего мандата, несмотря на сложную и политически нестабильную обстановку, сложившуюся в результате смены руководства в Тбилиси во второй половине ноября и предварительного расклада политических сил в Сухуми в преддверии намеченных на 2004 год выборов президента де-факто.
A year ago, during his last hunger strike, the judicial authorities also made the same promise explaining that his case was "politically sensitive" and that they did not have the power to decide to hear his case. Год назад, во время его последней голодовки, судебные власти дали такое же обещание, объяснив, что его дело "политически деликатное" и что у них нет полномочий принять решение о его рассмотрении.
With respect to aid, he mentioned that, while some claim no positive relationship between aid and economic growth or development, there is a clear positive link if politically driven aid is excluded. Что касается помощи, то оратор отметил, что, хотя некоторые утверждают, что не существует никакой позитивной взаимосвязи между помощью и экономическим ростом и развитием, здесь наблюдается четкая позитивная зависимость, если не принимать во внимание политически мотивированной помощи.
Moreover, while violence against humanitarians may, in part, be simply a consequence of the general insecurity in weak or failed States, where most conflicts and some of the largest disaster-related humanitarian crises occur, politically motivated attacks are also on the rise. Более того, хотя насилие в отношении сотрудников гуманитарных организаций может, частично, быть просто следствием общего отсутствия безопасности в слабых или несостоятельных государствах, где происходят большинство конфликтов и некоторые из самых крупных гуманитарных кризисов, связанных со стихийными бедствиями, число политически мотивированных нападений также растет.
National penal codes and press laws often contain vaguely defined provisions that criminalize criticism of Government or reporting on politically or socially sensitive topics, which are used to punish not only professional journalists, but also citizen journalists. Национальные уголовные кодексы и законы по делам печати нередко содержат туманные положения, признающие уголовным преступлением критику правительства или подготовку репортажей по политически или социально значимым темам, причем эти кодексы и законы используются для наказания не только профессиональных журналистов, но и представителей «гражданской журналистики».
Although the adoption of legally binding measures is the ultimate aim, if we concentrate our initial efforts on the formulation of politically binding measures, these could facilitate progress in the short term. Высшей целью является принятие юридически обязывающих мер, но если первоначально мы сосредоточим усилия на разработке политически обязывающих норм, то они могли бы способствовать реализации сдвигов в краткосрочной перспективе.
The Advisory Committee was informed that it was intended that urgent, politically sensitive translations would be done by more experienced, in-house translators, while lengthy documents with longer lead times would be handled by contractual translators. Консультативный комитет был информирован о том, что цель заключается в том, чтобы перевод срочных, политически важных документов осуществлялся более опытными штатными переводчиками, а к переводу объемных документов, на которые отводится больше времени, привлекались контрактные письменные переводчики.
An explanation was made after the vote by the representatives of Angola and Burundi, in which they stated that they could not support the application of an organization that targeted United Nations Member States with inaccurate and politically motivated information. С заявлением по мотивам голосования после голосования выступили представители Анголы и Бурунди, которые заявили, что они не могли поддержать заявление организации, представляющей неточную и политически мотивированную информацию в отношении государств - членов Организации Объединенных Наций.
In the Tribunals' view, it would be impossible, logistically and politically, to do this in the foreseeable future because the archives would need to be copied in their entirety for each of the countries of the former Yugoslavia. По мнению Трибунала, в обозримом будущем это будет невозможно технически и политически, поскольку архивы придется копировать в полном объеме для каждой из стран бывшей Югославии.
While the national police needed to be professional, the host Government should be politically neutral, since a democratic police force can only be a product of a democratic government. Национальная полиция должна действовать профессионально, а правительство принимающей страны должно быть политически нейтральным, поскольку лишь демократическое правительство может создать полицию, уважающую демократические принципы.
In view of the lack of an effective monitoring mechanism in the Convention, CBMs are an important means for States Parties to display compliance and bolster mutual trust, and are also important in that they are politically binding. Поскольку в Конвенции не предусмотрено эффективного механизма мониторинга, МД служат для государств-участников важным средством демонстрации соблюдения и укрепления взаимного доверия, и они также важны в силу того, что они носят политически обязывающий характер.
Cuba was concerned at the unilateral exercise of criminal and civil jurisdiction by national courts without reference to international conventions and law, including international humanitarian law, and condemned the adoption of politically motivated national legislation targeting other States. Куба обеспокоена случаями, когда национальные суды в одностороннем порядке осуществляют уголовную и гражданскую юрисдикцию безотносительно международных конвенций и международного права, в том числе международного гуманитарного права, и осуждает принятие политически мотивированного национального законодательства, которое наносит ущерб другим государствам.
While the Government maintains that the inquest is not politically motivated, but rather aims to fight impunity, prominent members of Sierra Leone People's Party stated that it was designed to target its leading members, including some potential presidential candidates for the 2012 elections. Хотя правительство утверждает, что это расследование не является политически мотивированным, а скорее направлено на борьбу с безнаказанностью, видные члены Народной партии Сьерра-Леоне заявили, что оно направлено на членов руководства, включая некоторых потенциальных кандидатов на пост президента на выборах в 2012 году.
It noted that freedoms of assembly and expression had been curtailed to a considerable extent in order to achieve that, and that there were considerable restrictions on public discourse on issues of ethnicity, language, race, religion and politically sensitive issues. Она отметила, что свободы собраний и выражения мнений были в значительной степени урезаны для достижения этой цели и что существуют значительные ограничения на публичный дискурс по проблемам этнической принадлежности, языка, расы, религии и политически деликатным вопросам.
It raised concerns about the increase in politically motivated violence, recurring attempts by officials to facilitate the arbitrary arrest and harassment of lawyers representing human rights defenders, the use of the law on defamation to control the mass media and human rights violations in Marange diamond mining. Они выразили озабоченность по поводу роста политически мотивированного насилия, повторяющихся попыток должностных лиц потворствовать произвольному аресту и притеснению адвокатов, представляющих правозащитников, использования Закона о диффамации для контроля над СМИ и по поводу фактов нарушения прав человека в алмазодобывающей общине Маранге.
The decision whether to allow foreign investment becomes particularly relevant in strategic industries, such as energy distribution and transmission and the extractive industries, and also in industries that are considered politically sensitive for socio-cultural reasons (e.g. agriculture). Принятие решения о допущении иностранных инвестиций приобретает особую актуальность в случае стратегически важных отраслей, таких как распределение и передача электроэнергии и добывающая промышленность, а также отраслей, относимых к числу политически "чувствительных" по социально-культурным причинам (например, сельское хозяйство).
The Commission spoke with two of those named in the letter and others close to them, all of whom hold the view that the letter was baseless and politically motivated. Комиссия побеседовала с двумя из лиц, указанных в письме, и другими лицами, близкими к ним, все из которых высказали мнение, что это письмо является безосновательным и политически мотивированным.
Moreover, to register cases of politically motivated prosecution it is necessary, at least, to consider each concrete case or situation, which would give the possibility to assess whether there is any element of political prosecution, or not. Более того, для регистрации случаев политически мотивированного преследования необходимо, как минимум, рассмотреть каждый конкретный случай или ситуацию, что даст возможность оценить наличие или отсутствие элемента такого преследования.