Английский - русский
Перевод слова Politically
Вариант перевода Политически

Примеры в контексте "Politically - Политически"

Примеры: Politically - Политически
The Myanmar Government dissociated itself from the Inquiry Commission and its report and recommendations as it viewed these as being inspired by powerful forces with a politically motivated anti-Myanmar agenda. Правительство Мьянмы дистанцировалось от деятельности Комиссии по расследованию и ее доклада и рекомендаций, поскольку оно рассматривало их как инспирированные могущественными силами, преследующими политически мотивированные антимьянмские цели.
Of course, opening up the competition for Executive Board portfolios to all member countries does not guarantee the most qualified and politically independent person gets the job; it only increases the probability of such an outcome. Конечно, открытие конкурса на замещение должностей в Исполнительном совете для всех стран-членов ЕС не гарантирует, что пост займет самый квалифицированный и политически независимый кандидат; это лишь увеличивает вероятность такого исхода.
As money dried up and federal programs were contracted out to private firms at higher rates, only the richest and politically most important states and communities could compete successfully for the scarce federal grants necessary to pay for services. По мере того, как поток денег иссыхал и контракты на выполнение федеральных программ заключались с частными компаниями, что увеличивало их стоимость, только самые богатые и политически наиболее важные штаты могли успешно бороться за редкие федеральные гранты, необходимые, чтобы платить за услуги.
After all, there certainly is a case to be made that an FTT has so much gut-level popular appeal that politically powerful financial interests could not block it. В конце концов, следует признать, что НФО имеет такую высокую общественную привлекательность на инстинктивном уровне, что политически мощные финансовые интересы не могут заблокировать его.
Whether we will succeed in reforming the United Nations together into a strong, politically efficient and financially healthy system that will be able to meet the expectations of current and future generations depends on the will and commitment of all of us. Вопрос о том, добьемся ли мы успеха в деле совместного преобразования Организации Объединенных Наций в сильную, политически действенную и стабильную с финансовой точки зрения систему, которая будет в состоянии отвечать чаяниям нынешнего и будущего поколений, зависит от общей воли и приверженности.
It also implies that measures to foster a massively faster rate of new business formation across the country would render many of the supposedly highly sensitive and politically difficult social aspects of restructuring far less problematic - and costly - than they presently appear to be. Помимо этого, можно также предположить, что меры по активизации процесса создания нового бизнеса в стране могут сделать в высшей степени щекотливые и политически сложные социальные аспекты реструктуризации гораздо менее проблематичными - и дорогостоящими, - чем они представляются сегодня.
ONS needs to balance the resource it puts into a group that is so small, difficult and costly to count, against the fact that Rough Sleepers are a vulnerable and politically important group who remain part of our population. УНС необходимо оправдывать те ресурсы, которые оно выделяет на статистическую обработку столь малочисленной, но трудной и дорогостоящей в плане проведения подсчета группы на фоне того факта, что бездомные, ночующие под открытым небом, являются уязвимой и политически важной группой, остающейся частью нашего населения.
Failure to resolve the conflict undermined the prospect of a politically stable and economically viable future, and invited disruption from armed groups as they exploited disaffection in a frustrated generation that had become a recruitment pool for extremists. Неспособность разрешить этот конфликт подрывает перспективы достижения политически стабильного и экономически жизнеспособного будущего и может привести к подрывным действиям со стороны вооруженных группировок, использующих гнев разочарованного поколения, из которого они рекрутируют экстремистские элементы.
Non-nuclear States' justified interest in and legitimate aspirations to negative security assurances are legally and politically supported by Article 2.4 of the Charter of the United Nations. Оправданная заинтересованность государств, не обладающих ядерным оружием, и их законные чаяние в отношении негативных гарантий безопасности юридически и политически подтверждаются положениями Статьи 2.4 Устава Организации Объединенных Наций.
JS2 noted that Belarusian officials either have not made sufficient efforts to investigate high-profile cases involving the forced and politically motivated disappearances of B. Gonchar, D. Zavadsky, Yu. Zakharenko and A. Krasovsky or nothing is known of such efforts. СП2 отмечает, что должностные лица Беларуси либо не приложили достаточных усилий по расследованию широко известных случаев, включая насильственные и политически мотивированные исчезновения Б.Гончара, Д.Завадского, Ю.Захаренко и А.Красовского, либо о таких усилиях ничего не известно.
Its earnest desire for WTO membership nevertheless continued to be thwarted by the politically motivated objection of one particular influential WTO member State to the inclusion of its now eight-year-old application as an item of discussion on the WTO agenda. Между тем искреннему стремлению Сирийской Арабской Республики получить членство в ВТО по-прежнему мешают политически мотивированные выступления со стороны одного особо влиятельного государства - члена ВТО против включения в повестку дня ВТО поданной ею еще восемь лет назад заявки в качестве пункта для обсуждения.
This was abolished by the Colebrook-Cameron reforms in 1833 and a legislative council was created, making the island a politically and administratively single unit. Это была отменена реформой комиссии Колебрук-Кэмерон в 1833 году, когда был создан законодательный консил (законодательный совет), что сделало остров политически и административно единым целым.
We should not forswear that option, but we ought to consider others, not least because the Security Council - whose backing will be politically if not legally crucial - may never support invasion. От такой альтернативы не следует отказываться совершенно, однако мы должны рассмотреть и другие, в определенной степени и потому, что Совет Безопасности, чья поддержка политически, если не юридическ, является совершенно необходимой, может никогда не поддержать вторжение в Ирак.
In conflict, post-conflict and politically unstable environments, combatants, former combatants and others are reported to trade in small arms for sustenance, status, or self-protection. В конфликтных, постконфликтных и политически нестабильных ситуациях комбатанты, бывшие комбатанты и некоторые другие лица, по имеющимся данным, торгуют стрелковым оружием, чтобы обеспечить себе средства к существованию, или статус, или защиту.
The team of 26 civilian police daily monitors the border areas, which are largely populated by ethnic minorities, emphasizing the rule of law and respect for human rights, and maintains liaison with local police authorities, especially in politically or ethnically sensitive cases. Группа из 26 гражданских полицейских наблюдателей ведет ежедневный контроль за положением в приграничных районах, которые в основном заселены этническими меньшинствами, особо подчеркивая при этом важность правопорядка и уважения прав человека, и поддерживает контакты с местными органами полиции, особенно в политически или этнически нестабильных ситуациях.
There are indications that a "territorially discontinuous" Croat federal unit, which would link politically separate Croat majority areas in Herzegovina and Posavina, could be a central demand of the Croat parties during any future constitutional-reform talks. Есть указания на то, что центральным требованием хорватских партий в ходе любых предстоящих переговоров по конституционной реформе может стать вопрос о «не являющейся территориально целостной» хорватской федеральной единице, которая объединила бы политически разрозненные районы, где хорваты составляют большинство, в Герцеговине и Посавине.
This raises issues of the democratization of the knowledge society and the need for the creation of a public space where citizens can contribute to "politically useful knowledge". В связи с этим встают вопросы демократизации общества, основанного на знаниях, и необходимости создания общественного пространства, в котором граждане могли бы вносить свой вклад в развитие «политически полезных знаний».
Finally, there is no public record of the interest on the part of the Committee in curtailing politically inspired over-inclusive national definitions of terrorism that pose a threat both to human rights and to the efficiency of proper counter-terrorism measures. Наконец, нет никаких документов публичного характера, в которых бы выражалась заинтересованность Контртеррористического комитета в ограничении применения политически мотивированных, чересчур широких национальных определений терроризма, которые представляют собой угрозу не только для прав человека, но и для эффективности осуществления надлежащих контртеррористических мер.
Lessons learned from existing cooperative endeavours at the international, regional and subregional levels, whether legally or politically binding, constitute a promising foundation to build upon. З. Опыт, приобретенный на основе действующих на международном, региональном и субрегиональных уровнях соглашений, будь то юридически обязательные или политически обязательные соглашения, представляет собой многообещающую основу для дальнейшего развития.
We are pleased to note that the findings of the investigation panel indicate that the allegations made were baseless, and this would further suggest that they were politically motivated. Мы с удовлетворением отмечаем, что выводы, к которым пришла группа по разбирательству, показывают, что появившиеся обвинения не имеют под собой никакой почвы, и это указывает далее на то, что обвинения политически мотивированы.
The first complainant was interrogated at the Ministry of the Interior as to whether he had supported the families of political prisoners and whether he had been in contact with politically active Tunisians in Switzerland. Первый заявитель был допрошен в Министерстве внутренних дел о его поддержке семей политических заключенных и о его контактах с политически активными тунисцами в Швейцарии.
The absence of a definition of the crime of international terrorism in the related existing legal instruments has facilitated the manipulation and the use of politically motivated interpretations by certain States, at the same time that it has encouraged the selective application of such instruments. Отсутствие определения преступления международного терроризма в соответствующих существующих юридических документах способствует манипулированию и использованию политически мотивированных интерпретаций определенными государствами, а также избирательному применению таких документов.
Although Yushchenko seems unable to save himself politically, Europe can help both him and Ukraine's democracy. Tymoshenko is prepared to offer Yushchenko a compromise that Europe's leaders should urge him to accept. Хотя Ющенко, по-видимому, не способен спасти себя политически, Европа способна помочь и ему, и демократии в Украине.
It doesn't mean that if you are a Republican that I'mtrying to convince you to be a Democrat. We need Republicans aswell. This used to be a bipartisan issue, and I know that in thisgroup it really is. Become politically active. Это не значит, что если вы республиканец, я хочу убедитьвас стать демократом. Нам нужны республиканцы. Это быламежпартийная проблема, и я знаю, что для республиканцев она все ещемежпартийная. Станьте политически активны.
Winnie, do you know how lucky you are, to have wed a woman not only politically astute, but brilliantly articulate as well? Винни, ты знаешь как тебе повезло жениться на такой не только политически проницательной, но и превосходно выражающейся женщине?