Английский - русский
Перевод слова Politically

Перевод politically с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Политически (примеров 2192)
The representative requested that politically sensitive references used in the text conform to United Nations language. Представитель просил обеспечить, чтобы используемые в тексте политически чувствительные формулировки соответствовали принятому в Организации Объединенных Наций языку.
Moreover, no other State had returned more assets stolen by politically exposed persons. Кроме того, ни одно другое государство не вернуло больше активов, похищенных политически значимыми лицами.
When members of the Khmer-Krom community sought to exercise their rights, they were detained on politically motivated charges and faced imprisonment without a fair trial. Когда представители общины кхмер-кромов пытаются осуществить свои права, их задерживают по политически мотивированным обвинениям и подвергают тюремному заключению без надлежащего судебного разбирательства.
I should also like to raise the question of how long this understanding - after fulfilling its requirements concerning achievement of the appropriate balance between the membership of the Authority and that of the United Nations - will remain politically valid. Я хотел бы поднять вопрос о том, как долго это понимание - после выполнения его требований в отношении достижения соответствующего баланса между членскими составами Органа и Организации Объединенных Наций - будет оставаться политически обоснованным.
In the Special Representative's view, unpopular, awkward or politically incorrect points of view have to be clearly distinguished from legal defamation on the one hand and erroneous reporting causing economic damage on the other. По мнению Специального представителя, необходимо отличать изложение непопулярных, неудобных или политически некорректных точек зрения от преступления диффамации, с одной стороны, и распространения ложных сведений, приводящих к экономическому ущербу, - с другой.
Больше примеров...
Политическим (примеров 325)
The United Nations police component has so far investigated 14 incidents of alleged politically motivated crimes or civil rights violations. К настоящему времени представители полицейского контингента Организации Объединенных Наций осуществили расследование 14 инцидентов предполагаемых преступлений по политическим мотивам или нарушений гражданских прав.
There were also other complaints of politically motivated violence and threats in the Freetown area and in Makeni prior to the elections. В период до проведения выборов поступали также и другие жалобы на насилие и угрозы по политическим мотивам в районе Фритауна и в Макени.
Politically motivated as well as common criminality linked with drug trafficking constitutes a further factor contributing to the climate of violence prevailing in Colombia. Преступность по политическим мотивам, а также обычная преступность, связанная с торговлей наркотиками, являются еще одним фактором, способствующим сохранению атмосферы насилия в Колумбии.
Some countries, however, take advantage of the two-year leeway - and sometimes their tardiness is deliberate and even politically motivated, which can constitute a form of conditionality. Некоторые страны, однако, намеренно пользуются этим двухлетним периодом отсрочки нередко по политическим соображениям, которые могут выражаться в форме выдвижения условий.
A transfer from the wealthy, politically more powerful to the poor is likely to be more acceptable if those who are wealthy continue to gain in absolute, if not in relative, terms. Трансфертные выплаты в пользу малоимущих за счет средств богатых людей, обладающих бόльшим политическим влиянием, вероятно, будут более приемлемы в тех случаях, когда богатые по-прежнему получают выгоды, если не в абсолютном, то в относительном выражении.
Больше примеров...
Политическую (примеров 268)
The RGC has been politically, financially and administratively supporting the ECCC from the very beginning of negotiation to the present stage. КПК оказывал политическую, финансовую и административную поддержку ЧПСК с самого начала переговоров и до настоящего времени.
Those classifications had been politically motivated, with the intention of uniting the country during the revolution. Подобные классификации носили политическую подоплеку и были нацелены на объединение страны в ходе революции.
The Council of Ministers is composed largely of technocrats, although some of them are politically affiliated, as is often the case in many countries. Совет министров в основном состоит из технократов, хотя некоторые из них имеют политическую принадлежность, как это часто случается во многих других странах.
In turn, Member States must have the political will to support the United Nations politically, financially and operationally. В свою очередь, государства-члены должны иметь политическую волю оказывать политическую, финансовую и оперативную поддержку Организации Объединенных Наций.
Her delegation, convinced that the Committee had the sufficient technical capacity and sense of responsibility to make progress towards the establishment of a technically sound, politically acceptable and financially viable methodology, called on all Member States to find the political will necessary to reach that goal. Будучи убеждена в том, что Комитет располагает достаточными техническими возможностями и чувством ответственности за достижение прогресса в деле выработки технически обоснованной, политически приемлемой и финансово жизнеспособной методологии, ее делегация призывает все государства-члены изыскать политическую волю, необходимую для достижения этой цели.
Больше примеров...
Политических (примеров 310)
The People's Court was created to try political offences outside the ordinary judicial system and became notorious for politically motivated and biased trials. Народный суд был создан для рассмотрения политических правонарушений вне обычной судебной системы и приобрел печальную известность из-за политически мотивированных и необъективных судебных процессов.
He's threatening to use it against me politically. Он будет использовать это против меня в политических делах.
Mr. Poveda Brito (Bolivarian Republic of Venezuela) said that his delegation rejected politically motivated selectivity in dealing with human rights issues and the creation of any additional mechanism for a given country with the objective of taking politically motivated decisions. Г-н Поведа Брито (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что делегация его страны выступает против политически мотивированной избирательности в решении проблем в области прав человека и создания любых дополнительных механизмов для отдельной страны в целях принятия решений, основанных на политических соображениях.
That might give the impression that its politically appointed members were not bound by the same rigorous professional ethics and were more susceptible to external influence. Это может создавать впечатление, что его назначаемые с учетом политических соображений члены не находятся под воздействием такой же строгой профессиональной этики и в большей степени подвержены внешнему воздействию.
Yet, despite this evolution, official development assistance remains measured, either by financial volume or by politically defined targets, such as the Millennium Development Goals. И все же, несмотря на эту эволюцию, официальная помощь в целях развития остается ограниченной либо по своему финансовому объему, либо рамками принятых политических решений, таких как установление целей в области развития в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Политическом плане (примеров 184)
Women need to be at the centre of development as agents of change, socially, economically and politically. Женщины должны играть центральную роль в процессе развития как проводники преобразований в социальном, экономическом и политическом плане.
The testimony given by them is more than false; it is a shameless politically charged plot directed by third parties, which has no legal or factual significance before any independent court. Данные ими показания - нечто большее, чем ложь; это бесстыдный политически мотивированный заговор, направляемый третьей стороной и не являющийся ни в юридическом, ни в политическом плане значимым для любого независимого суда.
Politically, the United Nations helped to build and cement an international consensus in support of change. В политическом плане Организация Объединенных Наций помогла выработать и закрепить международный консенсус в поддержку перемен.
As far as the envisaged new outer space treaty is concerned, (i) Politically, verification touches upon the issue of the protection of a nation's advanced technology and militarily sensitive information. Применительно к новому договору по космосу принимается во внимание следующее: (i) В политическом плане проверка связана с проблемой защиты перспективных технологий и закрытой информации военного характера того или иного государства.
The aim of such politically motivated acts was to create chaos and disorder in the targeted countries by instigating anti-government forces. Представляется очевидным, что в политическом плане эти действия преследуют цель посеять хаос и беспорядок путем подстрекательства антиправительственных сил в тех странах, в которые направляется поток информации.
Больше примеров...
Политическом отношении (примеров 165)
The issues deliberated by the Commission are extremely sensitive politically. Обсуждаемые в Комиссии вопросы чрезвычайно деликатны в политическом отношении.
UNMIK has thus violated the provisions of UNSCR 1244 and released itself of the responsibility for the respect of human rights in Kosovo at the moment which, politically and security-wise, is the critical point for the province, the rest of Serbia and the region. Таким образом, МООНК нарушила положения резолюции 1244 СБ ООН и сняла с себя ответственность за соблюдение прав человека в Косово в момент, который и в политическом отношении, и с точки зрения безопасности является критическим для края, остальной части Сербии и региона.
Reaffirms its position that a Cyprus settlement must be based on a State of Cyprus with a single sovereignty and international personality and a single citizenship, with its independence and territorial integrity safeguarded, and comprising two politically equal communities as described in the relevant вновь подтверждает свою позицию, согласно которой урегулирование на Кипре должно быть осуществлено на основе Государства Кипр с единым суверенитетом и международной правосубъектностью и единым гражданством, при сохранении его независимости и территориальной целостности и существовании двух равных в политическом отношении общин, как об этом говорится в соответствующих резолюциях
Politically, the region has suffered from cyclical instability and changes of government. В политическом отношении регион характеризуется циклической нестабильностью и сменой правительств.
Certain Criminal Proceedings in France (Republic of the Congo v. France), in which the jurisdiction of the Court in respect of a politically sensitive matter was based on the consent of both States without a pre-existing agreement, is a case in point. Примером этого служит дело «Некоторые уголовно-процессуальные действия во Франции (Республика Конго против Франции)», в рамках которого юрисдикция Суда в отношении деликатного в политическом отношении вопроса была основана на согласии обоих государств без какой-либо предварительной договоренности.
Больше примеров...
Политические (примеров 203)
These factors are politically and institutionally crucial to the development, strengthening and sustainability of the reform. Эта деятельность позволит обеспечить ключевые политические и организационные условия для создания, укрепления и гарантий ее устойчивости.
It is unacceptable and politically ineffective, kills innocent people, obscures the political horizon and can only aggravate the crisis. Неприемлемо и политически неэффективно убивать невинных людей, омрачать политические горизонты, и все это может привести лишь к дальнейшему обострению кризиса.
A society where unemployment is high and where young people feel alienated and excluded from opportunity becomes a fertile breeding ground for politically and criminally violent groups. Общество, где существует высокий уровень безработицы и где молодые люди чувствуют себя отчужденными и отстраненными от использования существующих возможностей, становится благодатной питательной средой для различных экстремистских групп, преследующих корыстные политические или преступные цели.
It urges all political actors in Guinea to engage constructively with the dialogue process launched by the President of the Republic with a view to the organization of free, transparent, politically and technically credible, peaceful elections that are acceptable to and accepted by all. Структура призывает все политические стороны в Гвинее в конструктивной манере подключиться к процессу диалога, инициированного президентом Республики в целях организации выборов, которые были бы свободными, транспарентными, внушающими доверие на политическом и техническом уровнях, мирными, приемлемыми, а их итоги приняты всеми.
Is this politically motivated? Это дело имеет политические мотивы?
Больше примеров...
Политическими (примеров 252)
The summit should direct the international community to deal with terrorism legally, politically, economically and technologically. Этот саммит должен направить международное сообщество на борьбу с терроризмом юридическими, политическими, экономическими и техническими средствами.
2.8 According to the author, the charges against him were politically motivated. 2.8 По словам автора, все обвинения против него были мотивированы политическими соображениями.
However, business relationships with politically exposed persons represent increased risks due to the possibility that such individuals may misuse their official position, power and influence for personal gain. Тем не менее деловые взаимоотношения с видными политическими деятелями несут в себе более высокие риски ввиду возможности того, что такие лица могут злоупотреблять своим служебным положением, властью и влиянием с целью получения личной выгоды.
ACP countries want terror to be fought politically, legally and operationally and in keeping with the United Nations Charter. Страны - члены этой Группы хотят, чтобы борьба с терроризмом велась политическими, правовыми и оперативным методами и в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
They had labelled as "rogue States" those countries which disobeyed unjust orders for the purpose of safeguarding their national sovereignty, while seeking to suppress them politically, economically and militarily. Они приклеили этим странам ярлык "государств-нарушителей", которые не подчиняются несправедливому давлению, стремясь сохранить свой национальный суверенитет, и в то же время эти страны пытаются оказывать на них давление политическими, экономическими и военными средствами.
Больше примеров...
Политического (примеров 129)
It is true that sometimes these goals have been politically instrumentalized or used in a biased and selective fashion to discriminate or impose unreasonable conditionalities. Не секрет, что иногда эти цели служили в качестве политического инструмента или использовались предвзято или выборочно для осуществления дискриминации или навязывания необоснованных условий.
On the other hand, the international community and its most powerful members in particular, often lack the will to engage politically, financially or otherwise in the early phase of conflict. С другой стороны, международное сообщество и, прежде всего, его наиболее могущественные члены зачастую не обладают достаточной волей для политического, финансового или иного вмешательства на ранних этапах конфликта.
Cyprus has to reunite first, and for that to happen it is necessary that our vested rights as a politically equal partner, that our right in the sovereignty of Cyprus, and that the continuation of the 1960 guarantee system, be recognized. Кипр должен прежде всего воссоединиться, а для этого необходимо обеспечить признание наших неотъемлемых прав как равного политического партнера, нашего права на суверенитет Кипра и сохранения системы гарантий 1960 года.
The Minister for Foreign Affairs of Spain recently reiterated before the Foreign Affairs Commission of the Spanish Senate that the border controls over persons and merchandise ... are not politically motivated. Министр иностранных дел Испании недавно вновь заявил в Комиссии сената Испании по иностранным делам, что режим контроля за движением людей и товаров через границу «не подвластен соображениям политического характера.
That is why it should be understood in the context of a comprehensive economic and politically participatory process. Поэтому важно рассматривать его как часть всеобъемлющего экономического и политического процесса, основанного на широком участии.
Больше примеров...
Политическое (примеров 91)
Albania, Bulgaria and Romania were also heavily influenced politically by the former Soviet Union. На Албанию, Болгарию и Румынию бывший Советский Союз также оказывал значительное политическое влияние.
The best way to stop the spread of this new terror is by resolving the Syrian conflict politically. Лучшим средством для прекращения распространения этой новой волны терроризма является политическое урегулирование сирийского конфликта.
As a result of the proposed savings of $154 million, it had been decided politically to maintain a vacancy rate of 0.8 per cent for General Service posts and 6.4 per cent for Professional posts, subject to review. В связи с предложением сократить расходы на 154 млн. долл. США было принято политическое решение установить норму вакансий в размере 0,8 процента для персонала категории общего обслуживания и норму вакансий в размере 6,4 процента для персонала категории специалистов с возможностью их пересмотра.
If the principles are properly and broadly applied, the politically exposed persons' accounts should be monitored as part of the general "know-your-customer" procedures. Если эти принципы применяются должным образом и на широкой основе, счета лиц, занимающих видное политическое положение, должны контролироваться при применении общих процедур "знай своего клиента".
Dubois had advanced politically through anti-Mormonism in the 1880s, but the issue was more or less dead in Idaho by 1904. Дюбуа сумел усилить своё политическое влияние с помощью антимормонской риторики в 1880-х годах, но к 1904 году в Айдахо такая позиция потеряла актуальность.
Больше примеров...
Политическая (примеров 52)
These conditions can be profoundly destabilizing for countries that have weak institutions and are politically and socially fragmented. Такие условия могут серьезно подрывать стабильность в странах со слабыми государственными институтами, в которых наблюдается политическая или социальная раздробленность.
We have also approached smaller countries, which owe less money to the Tribunal but whose support is, I think, as important morally and politically as that of the major contributors. Мы также работали и с небольшими государствами, которые должны Трибуналу не так уж и много, но чья моральная и политическая поддержка, по-моему, также важна, как и поддержка крупных плательщиков.
Bhutto initially saw this as an opportunity to end her exile and ease herself into the prime ministership with a politically wounded partner. Вначале Бхутто посчитала это хорошей возможностью завершить свою ссылку и занять выгодное положение, получив пост премьер-министра, в то время как политическая репутация её партнёра ослаблена.
The signatories call on all Central Africans to unite in rebuilding the country, which has been destabilized politically and torn apart economically, culturally and socially. Стороны, подписавшие настоящий Пакт, призывают всех сыновей и дочерей Центральной Африки объединиться для целей возрождения страны, в которой подорвана политическая стабильность и нарушена экономическая, культурная и общественная жизнь.
In this spirit, my Government welcomes the efforts of the Sudanese Government to facilitate talks among Somali political forces. Secondly, the portrayal of recent developments in Somalia in terms of the global war on terrorism is factually untenable and politically imprudent. Во-первых, тяжелое положение в Сомали - это, в общем и целом, внутренняя политическая проблема, которая должна быть решена с помощью переговоров между политическими силами страны.
Больше примеров...
В политике (примеров 23)
He likes to keep things diverse politically. Он любит принимать участие в политике.
AWO-FI reported that women were underrepresented in the Faroese Parliament and that not much has been done politically for greater equality in politics and the business sector. АЖО-ФО сообщила, что женщины недостаточно представлены в Фарерском парламенте и что в политическом плане мало делается для достижения большего гендерного равенства в политике и деловом секторе.
Once again, the issue here is one of policies: unjust and biased policies that are destroying the present and the future of millions of people, politically, economically and socially. И, опять-таки, все дело здесь в политике - несправедливой и предвзятой политике, которая разрушает настоящее и будущее миллионов людей в политическом, экономическом и социальном планах.
So far, there has been little consistency in citizen security policies, and no long-term vision exists as the issue is politically sensitive and short-term measures are often implemented to influence public opinion. На данный момент в политике в сфере безопасности граждан мало согласованности, отсутствует долгосрочная перспектива, поскольку это деликатная проблема в политическом плане и нередко с целью оказания влияния на общественное мнение применяются краткосрочные меры.
So does keeping track of who is up politically and who is down. А также отследить, чья популярность в политике повышается, а чья падает.
Больше примеров...
Политической точки зрения (примеров 227)
The view was expressed that the proposal was feasible technically but not politically, at least for the time being. Было выражено мнение о том, что это предложение является осуществимым с технической, но не с политической точки зрения, по крайней мере пока.
Managing the social, economic and ecological trade-offs is technically difficult, and politically complex; and recognizing some basic realities about what is going on in forests is critical to beginning a process of sustainable forest management. Применение взвешенного подхода к социальным, экономическим и экологическим вопросам - дело трудное в техническом отношении и сложное с политической точки зрения, и поэтому признание определенных ключевых моментов, отражающих реальную ситуацию вокруг лесов, имеет решающее значение для перехода к устойчивому лесоводству.
Major downsizing of the US nuclear arsenal, which President Barack Obama wants to achieve, will become politically more difficult. Значительное сокращение американского ядерного арсенала, которого хочет добиться президент Барак Обама, станет более трудным делом с политической точки зрения.
During the informal consultations led by the Permanent Representative of Austria, Mr. Ernst Sucharipa, a compromise seemed to be within our grasp, even on paragraphs that were politically sensitive. Во время неофициальных консультаций, проходивших под председательством Постоянного представителя Австрии г-на Эрнста Сухарипы, казалось, что компромисс был вполне достижим, даже по пунктам, носившим деликатный, с политической точки зрения, характер.
Concessional terms for the most seriously affected States no more detract politically from a global view of development than do affirmative action and social security from national well-being. С политической точки зрения предоставление льготных условий наиболее серьезно пострадавшим государствам сегодня уже не рассматривается в отрыве от глобального взгляда на развитие, равно как борьба за равенство прав и социальное обеспечение не рассматривается в отрыве от проблем национального благосостояния.
Больше примеров...
Политический (примеров 88)
Outside of Bangui, a continuous cycle of provocations and reprisals by armed groups, either politically or criminally motivated, continued to adversely affect the safety and security of civilians. За пределами Банги непрекращающиеся провокации и репрессии со стороны вооруженных групп, носящие либо политический, либо уголовный характер, продолжали негативно сказываться на безопасности гражданского населения.
Since the beginning of the political impasse following the 29 March elections, the Secretary-General has expressed his concern about the process and the politically motivated violence. После того как в результате состоявшихся 29 марта выборов в стране возник политический тупик, Генеральный секретарь неоднократно выражал озабоченность по поводу этого процесса и насилия по политическим мотивам.
Furthermore, as they are often departments of women and family within ministries of social affairs, they are vulnerable to being politically marginalized and viewed as having narrow mandates related primarily to supporting women's roles as mothers. Кроме того, поскольку зачастую ими являются департаменты по делам женщин и семьи в министерстве по социальным вопросам, их политический вес может быть ограниченным и они могут рассматриваться как структуры с узкими полномочиями, касающимися прежде всего оказания поддержки женщинам в их роли матерей.
Finally, the oil company, Transredes, was conspiring politically, and we therefore decided to nationalize its properties - oil and gas pipelines. В конечном итоге, выяснилось, что нефтяная компания «Трансредес» готовила политический заговор, и поэтому мы решили национализировать ее собственность - нефте- и газопроводы.
Indeed, it is widely believed that President Jiang and his confidante Zeng Qinghong obsessively gather politically embarrassing evidence against corrupt officials in order to blackmail these officials into subservience. На самом деле, многие считают, что президент Джан Дземинь и его наперсник Zeng Qinghong рьяно собирают политический компромат на коррумпированных чиновников для того, чтобы шантажом добиваться от них подчинения.
Больше примеров...
Политическому (примеров 24)
Strong concerns remain over issues of impunity, vetting, command and control and the potential re-emergence of ethnically or politically biased militias. Серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывают вопросы, касающиеся безнаказанности, проверки на благонадежность, командования и контроля, а также возможное возрождение сил ополчения, организованных по этническому или политическому признаку.
CAT remained concerned about alleged cases of ethnic bias and politically influenced police and judicial procedures and recommended that the State ensure fair treatment in all judicial procedures. КПП вновь выразил озабоченность в связи с существующими, согласно сообщениям, дискриминационными по этническому и политическому признаку полицейскими и судебными процедурами и рекомендовал государству обеспечить справедливое отношение в ходе всех судебных процедур.
The entities, which according to the Constitution have most of the jurisdiction relevant to the protection of human rights, e.g. law enforcement and the judiciary, are also divided either ethnically or politically and thus do not function effectively. Структуры, которые в соответствии с конституцией обладают наибольшей юрисдикцией в отношении защиты прав человека, как, например, правоохранительные и судебные органы, также разделены по этническому или политическому признаку и поэтому функционируют неэффективно.
Assistance under the Fund has enabled the United Nations country team to focus more on key structural dimensions of the conflict, such as creating new employment opportunities for a large and politically vulnerable young population. Помощь со стороны фонда дала возможность страновой группе Организации Объединенных Наций сосредоточить больше внимания на основных структурных аспектах конфликта, таких как создание новых возможностей для трудоустройства многочисленных молодых жителей страны, легко подверженных политическому влиянию.
He tabled his proposal in good faith and in all earnestness on the correct assumption that, on this highly politically sensitive issue of Security Council reform, there could never be a consensus agreement. Он представил это предложение со всей чистосердечностью и серьезностью, исходя из совершенно правомерной посылки, что по такому чрезвычайно трудному политическому вопросу, как реформа Совета Безопасности, достичь абсолютного единодушия никогда не будет возможным.
Больше примеров...