However, these are activities that are engaged in by most of the politically active Togolese nationals in Switzerland. | Такой же деятельностью занимается большинство политически активных граждан Того в Швейцарии. |
Country-specific, politically motivated resolutions would not serve that purpose. | Политически мотивированные страновые резолюции не служат этой цели. |
The representatives of the Russian Federation, Cuba and China maintained that the organization had engaged in politically motivated activities against certain Member States and had thereby discriminated against them. | Представители Российской Федерации, Кубы и Китая заявили, что эта организация занималась политически мотивированной деятельностью против некоторых государств-членов и тем самым подвергала их дискриминации. |
(b) Identifying high-risk cases, including business relationships with politically exposed persons and their family members and associates, and applying enhanced due diligence measures to them; | Ь) определение и принятие более строгих мер надлежащей проверки в случаях, сопряженных с более высокими рисками, в частности в контексте деловых взаимоотношений с политически значимыми лицами и их членами семьи и партнерами; |
Following a mission to the Philippines by the Inter-Parliamentary Union in April to investigate politically motivated arrests, criminal cases against six opposition members of parliament, including Satur Ocampo and Crispin Beltran, were dismissed. | После апрельского визита в страну Межпарламентского союза с целью расследования политически мотивированных арестов были прекращены уголовные дела в отношении шестерых членов парламента от оппозиции, в том числе Сатура Окампо и Криспина Белтрана. |
Appointments to courts and quasi-judicial mechanisms should be protected by legislation to protect against arbitrary government interference, or politically motivated dismissals. | Следует в законодательном порядке защитить назначения в суды и квазисудебные механизмы, с тем чтобы застраховаться от произвольного правительственного вмешательства или от увольнений по политическим мотивам; |
With respect to article 6, concern was expressed that politically motivated acts of violence continued to take place with impunity, since they were rarely followed by an official investigation. | В связи со статьей 6 высказывалась озабоченность по поводу того, что в стране по-прежнему по политическим мотивам безнаказанно совершаются акты насилия, поскольку лишь в редких случаях по ним ведутся официальные расследования. |
Continuing instances of ethnically and politically motivated violence, regarding which briefings have been given to the Council, as well as organized crime, remain a great concern of my Special Representative and pose a tangible threat to the fulfilment of the UNMIK mandate. | Сохраняющиеся проявления насилия по этническим и политическим мотивам, а также организованной преступности остаются предметом сильной озабоченности для моего Специального представителя и представляют ощутимую угрозу для выполнения мандата МООНК. |
The High Commissioner insisted upon the responsibility of the Government to investigate cases of politically motivated crimes, including the 30 March 1997 grenade attack on a peaceful demonstration and the cases of extrajudicial killings since July 1997. | Верховный комиссар настоятельно обращала внимание на ответственность правительства за расследование преступлений, совершенных по политическим мотивам, включая нападение с применением гранат на участников мирной демонстрации 30 марта 1997 года и случаи внесудебных казней после июльских событий 1997 года. |
Policies can and should redress trends that are neither morally acceptable nor politically or economically sound. | Политика может и должна бороться с тенденциями, которые неприемлемы с моральной точки зрения и при этом неоправданны по политическим и экономическим соображениям. |
The Woods Hole Research Center remains independent financially, politically and intellectually. | Исследовательский центр в Вудс-Хол сохраняет свою финансовую, политическую и интеллектуальную независимость. |
It would be an abuse of authority if the motive for such an instruction is politically motivated. | Если такое указание имеет политическую подоплеку, то оно считается злоупотреблением полномочиями. |
Although a difficult and politically sensitive process, the organization had a responsibility to fix a system which had been comprehensively reviewed by the Secretariat and the Office of Internal Oversight Services. | Несмотря на сложность и политическую чувствительность этого процесса, на Организации лежит ответственность создать систему, которая была всесторонне рассмотрена Секретариатом и Управлением служб внутреннего контроля. |
The international community must show greater willingness to support politically and financially what is not only the best solution to a refugee problem but also an investment in regional and global stability. | Международное сообщество должно проявлять большую готовность оказывать политическую и финансовую поддержку, что является не только наилучшим решением проблемы беженцев, но и вложением средств в региональную и глобальную стабильность. |
Norway is among the countries that have supported the gender structures of the United Nations both politically and financially in the past, and we will follow the appointment of the new leadership and the transition process and assess how we can and will contribute. | Норвегия относится к числу стран, которые в прошлом оказывали структурам Организации Объединенных Наций по гендерным вопросам и политическую, и финансовую поддержку, и мы будем следить за назначением нового руководства и за переходным процессом и определим, как мы сможем и будет вносить свой вклад. |
The People's Court was created to try political offences outside the ordinary judicial system and became notorious for politically motivated and biased trials. | Народный суд был создан для рассмотрения политических правонарушений вне обычной судебной системы и приобрел печальную известность из-за политически мотивированных и необъективных судебных процессов. |
On different levels, the minority return is still being slowed down, manipulated, blocked and politically exploited. | На различных уровнях возвращение меньшинств по-прежнему замедляется, подвергается манипуляции, блокируется и используется в политических интересах. |
Within the initiatory system of the ONA, there is an emphasis on practitioners adopting "insight roles" in which they work undercover among a politically extreme group for a period of six to eighteen months, thus gaining experience in something different from their normal life. | В рамках системы инициации в ONA особое внимание уделяется тем, что практикующие становятся агентами под прикрытием среди политических экстремальных групп, где работают от шести до восемнадцати месяцев, приобретая опыт в чем-то отличном от их обычной жизни. |
According to the refugees themselves, this massive flow was not politically motivated but was a spontaneous result of fear, due to the deteriorating security situation and rumours of possible further attacks. | По словам самих беженцев, этот массовый уход не имеет политических причин, а является стихийным результатом страха, вызванного ухудшением ситуации и слухами о возможных новых нападениях. |
In 1993, the Municipal Act included the requirement of a 40-60 per cent gender balance in all politically appointed public committees for the Municipal Council. | В 1993 году в Закон о местных органах власти было включено требование об обеспечении 40 - 60-процентного представительства женщин во всех государственных комитетах муниципального совета, формируемых с учетом политических соображений. |
Some noted that bilateral ODA is often politically more visible. | Некоторые участники отметили, что двусторонняя ОПР зачастую является более заметной в политическом плане. |
The Republic of Macedonia is among the countries most affected by the crisis - economically, socially and politically. | Республика Македония входит в число стран, наиболее пострадавших от кризиса, - в экономическом, социальном и политическом плане. |
A growing number of requests are focused on the use and introduction of technology in elections, which can be technically and politically more complex, and obviously costly. | Растущее число просьб связано с внедрением и использованием технических достижений при проведении выборов, которые могут быть более сложными в техническом и политическом плане и соответственно более дорогостоящими. |
The longer the stalemate continues, the greater the chance for the situation to deteriorate further, both politically and in terms of the security situation. | Чем дольше сохраняется тупик, тем выше шансы на дальнейшее ухудшение ситуации как в политическом плане, так и в плане безопасности. |
Politically speaking, it represents thousands and thousands of parliamentarians backed by millions and millions of freely cast votes. | В политическом плане Межпарламентский союз представляет тысячи и тысячи парламентариев, за которыми стоят миллионы и миллионы свободно отданных голосов. |
As is obvious, achieving a Cyprus settlement is a complex task - legally and politically. | Очевидно, что достижение урегулирования кипрского вопроса является сложной задачей - в юридическом и в политическом отношении. |
Monetary compensation was considered important, particularly since it was often politically difficult for States to return expropriated property, which was often the subject of disputes. | Денежная компенсация считалась важной, в частности ввиду того, что государствам зачастую представляется в политическом отношении трудным возвращать собственность, часто являющуюся предметом споров. |
The code would be a politically binding document; once it is adopted, it will be of clear interest to the United Nations. | Этот кодекс будет обязательным в политическом отношении документом; как только он будет принят, он будет явно служить интересам Организации Объединенных Наций. |
As for the priority assumed by the forms of reparation, monetary compensation was clearly important, particularly since it was often politically difficult for States to return expropriated property, which was often the subject of disputes. | Что же касается приоритетности форм возмещения, то совершенно ясно, что важной такой формой является выплата денежной компенсации, тем более что государствам зачастую бывает трудно в политическом отношении возвратить экспроприированное имущество, которое к тому же часто бывает предметом споров. |
He emphasized the importance of economic growth in the post-2015 agenda, both substantively, given its interrelationship with social objectives, and politically, given aspirations for income growth. | Он подчеркнул значение экономического роста в повестке дня на период после 2015 года как по существу, учитывая его взаимосвязь с достижением социальных задач, так и в политическом отношении, с учетом стремления к росту доходов. |
Although the facts have not been clarified, there are a number of indications that the crime may have been politically motivated. | И хотя обстоятельства этого инцидента прояснить не удалось, тем не менее имеются различные признаки того, что причиной его были политические мотивы. |
She totally rejected the accusations of the Cuban delegation which were baseless and politically motivated and should be considered not by the Sixth Committee but by other bodies of the General Assembly in which they had already been raised. | Оратор полностью отвергает обвинения упомянутой делегации как необоснованные и политические мотивированные, а также относящиеся к компетенции не данного Комитета, а других инстанций Генеральной Ассамблеи, перед которыми они уже поставлены. |
With regard to transboundary oil and gas, her delegation's position, shared by many other States, was that the question involved highly technical and politically sensitive issues and was not a suitable topic for codification by the Commission. | Что касается трансграничных ресурсов нефти и газа, позиция делегации Турции, разделяемая многими другими государствами, заключается в том, что данный вопрос затрагивает в значительной степени технические и серьезные политические проблемы и не является подходящей темой для кодификации Комиссией. |
The Constitution also approved political rights for women and opened the door to freedom of expression for nationals, as well as freedom to organize politically under the law, in addition to strengthening the independence of judicial institutions. | Помимо этого, Конституция предоставила политические права женщинам и открыла путь свободе слова и свободе создания политических организаций, не противоречащих закону, а также укрепила независимость судебных институтов. |
At present the areas of Drumchapel, Clydebank, Bearsden, Foxbar, Faifley and Linwood all sit directly underneath the approach paths into the airport, meaning that further increases in traffic may be politically sensitive. | В настоящее время города Клайдбэнк, Бирсден и Линвуд находятся непосредственно рядом с подъездными дорогами в аэропорт, что означает, что при дальнейшем увеличении трафика могут сказаться политические риски. |
A politically motivated differentiation is unlikely to be compatible with article 26. | Мотивированная политическими причинами дифференциация навряд ли может быть совместимой с положениями статьи 26. |
At the 27th meeting of the Committee, the delegation of Armenia, exercising its right of reply, accused the participating States of being exclusively politically motivated in the construction of this connection. | На 27-м заседании Комитета делегация Армении, осуществляя свое право на ответ, обвинила участвующие государства в том, что в строительстве этой соединительной линии они руководствуются исключительно политическими мотивами. |
He is reported to have stated that traditional cultural values and moderation were sufficient measures, and to have dismissed the idea of an AIDS pandemic as politically motivated dissident propaganda. | Согласно сообщениям, он заявил, что традиционные культурные ценности и умеренность являются достаточными мерами и что разговоры о пандемии СПИДа представляют собой диссидентскую пропаганду, мотивированную политическими соображениями. |
His detention is politically motivated. | Его задержание обусловлено политическими мотивами. |
Thirdly, there is property whose location outside the Republic has no legal justification whatsoever: property removed as trophies of war, as the result of politically motivated seizures, or through illegal smuggling across our borders. | В-третьих, ценности, нахождение которых за пределами Республики абсолютно незаконное (ценности, вывезенные в качестве военных трофеев, в результате вызванных политическими причинами конфискаций, а также путем контрабандного перемещения через границы Республики). |
A move forward politically requires an improved security situation. | Для продвижения вперед политического процесса требуется улучшение ситуации с точки зрения безопасности. |
The Special Representative expresses deep concern at the prospect of political intimidation and politically motivated violence against those desirous of partaking in political activity. | Специальный представитель выражает глубокое беспокойство в связи с возможностью политического запугивания и политически мотивированного насилия в отношении лиц, желающих участвовать в политической деятельности. |
The Cuban people, particularly children and the elderly, have suffered economically, socially and politically from the embargo, which is having a pernicious effect on their efforts to achieve prosperity and well-being. | Кубинский народ, в особенности дети и престарелые, страдают в результате блокады от ущерба экономического, социального и политического характера, что пагубно сказывается на его усилиях по достижению процветания и благополучия. |
The United States of America deplored the use of violence that had led to deaths and injuries; the use of a politically controlled judiciary; and the continuing refusal to participate meaningfully in negotiations leading to the resolution of the political crisis. | Соединенные Штаты Америки с осуждением высказались о применении насилия, которое повлекло за собой гибель и травмирование людей, использовании контролируемой в политическом отношении судебной власти и продолжающемся отказе принять конструктивное участие в переговорах, которые могли бы привести к урегулированию политического кризиса. |
With the US politically paralyzed by the Republicans' infantile political tantrums, and Europe focused on ensuring the survival of the ill-conceived euro project, the lack of global leadership was a major complaint at Davos. | В условиях политического паралича США из-за инфантильных политических истерик республиканцев, а также направленности Европы на обеспечение выживания непродуманного проекта евро, отсутствие глобального лидерства является одним из основных жалоб в Давосе. |
The warmongers and, especially, the military-financial leadership that sponsors and leads them must be defeated politically. | Поджигатели войны, в частности военно-финансовое руководство, которое спонсирует их и руководит ими, должны потерпеть политическое поражение. |
Members of the Council, and in particular the permanent members, have a special responsibility to secure the basis for the activities of the United Nations and to contribute politically and financially as well as with civilian and military personnel to the implementation of the Council's decisions. | Члены Совета, и в частности постоянные члены, несут особую ответственность за обеспечение основы для деятельности Организации Объединенных Наций и политическое и финансовое участие в осуществлении решений Совета, а также предоставление для этой цели гражданского и военного персонала. |
Targeted sanctions against corrupt officials, in particular politically exposed persons, could help to close loopholes, combat corruption and end impunity. | Целенаправленные санкции против коррумпированных должностных лиц, в особенности занимающих видное политическое положение, могут помочь закрыть лазейки, положить конец коррупции и безнаказанности. |
This is politically important; | А это имеет важное политическое значение. |
Political pressure to introduce cost pass-through regulation constituted another challenge as it could lead to higher administrative tariffs or politically negotiated tariffs. | Политическое давление в пользу введения регулирования, основанного на переносе издержек по всей цепочке, представляет собой еще одну проблему, поскольку это может привести к повышению административных тарифов или к установлению политически мотивированных тарифов. |
In 1850, the Platine region was politically unstable. | В 1850 году в Ла-Платском регионе царила политическая нестабильность. |
It notes that, even assuming that the first complainant had indeed been politically active in 1998, his political activities would no longer be relevant in the current political context in Tunisia. | Оно отмечает, что, даже если предположить, что первый заявитель действительно занимался активной политической деятельностью в 1998 году, его политическая деятельность уже не является значимой с учетом текущей политической ситуации в Тунисе. |
2.1 The author is described as a publicist who has written articles criticizing the political situation in Djibouti, in particular the mistreatment of the Afar ethnic group by the politically dominant Issa ethnic group. | 2.1 Автор характеризуется как публицист, подготовивший ряд статей, в которых критикуются политическая ситуация в Джибути и, в частности, дискриминация афарской этнической группы со стороны доминирующих в политических структурах представителей этнической группы исса. |
Thus, he does not believe that the inevitably political grounds for making such statements constitute a factor that could be used to distinguish them from reservations: the latter, too, are often politically motivated but they are reservations nonetheless. | Таким образом, он не считает, что обусловленная происхождением этого вида заявлений неизбежная политическая оценка представляет собой фактор, позволяющий отличать эти заявления от оговорок: последние также часто бывают порождены политическими соображениями, однако при этом они все равно остаются оговорками. |
On February 13, 2005, Qalyub was the location of a politically significant strike over the benefits and the privatization of the Qalyub Spinning Company. | 13 февраля 2005 в Кальюбе прошла массовая политическая забастовка с требованием льгот и приватизации Кальюбской прядильной компании. |
She would never survive that politically. | Она бы никогда не выжила с этим в политике. |
We never agreed politically, but we had a lot of fun. | Мы никогда не сходились в политике, но нам было весело. |
A positive verdict will hinge, in part, on the ability of the Federation Government to implement cuts in benefits to war veterans and other politically sensitive social categories. | Положительное решение МВФ будет отчасти зависеть от способности правительства Федерации сократить выплаты ветеранам войны и другим социальным группам, которые могут играть важную роль в политике страны. |
Once again, the issue here is one of policies: unjust and biased policies that are destroying the present and the future of millions of people, politically, economically and socially. | И, опять-таки, все дело здесь в политике - несправедливой и предвзятой политике, которая разрушает настоящее и будущее миллионов людей в политическом, экономическом и социальном планах. |
It is often heard that culture as a "non-industry sector" can be viewed as an auxiliary sector politically and economically. | Нередко можно услышать, что культура как «непроизводственная сфера» играет в политике и экономике роль падчерицы. |
Adjustment policies should be politically sustainable. | Политика структурной перестройки должна быть устойчивой с политической точки зрения. |
For example, labour and capital are both evolving but an equitable balance of power and interests between the two remains a morally and politically worthwhile objective. | Например, трудовые ресурсы и капитал постоянно изменяются, однако обеспечение справедливого баланса их власти и интересов является вполне достойной целью как с моральной, так и с политической точки зрения. |
Abby. I'm just saying he sickens me politically. | Я просто говорю, что он вызывает отвращение у меня с политической точки зрения. |
Paying such a premium might be politically costly, and policymakers may object to an insurance policy that may benefit future Governments. | Такой своего рода страховой взнос может оказаться дорогостоящим с политической точки зрения, и руководство страны может не пойти на приобретение такого страхового полиса, который может пойти на благо будущим правительствам. |
A system of taxation should be designed not only to raise money but also to promote equity and efficiency and to be administratively feasible and politically acceptable. | Система налогообложения должна быть предназначена не только для мобилизации денежных средств, но и для поощрения справедливости и эффективности, и она должна поддаваться административному управлению и быть приемлемой с политической точки зрения. |
Does anyone doubt that the jailing of Mikhail Khodorkovsky, chairman of Yukos oil, is politically motivated? | Кто сомневается в том, что арест Михаила Ходорковского, главы "Юкоса" - политический заказ? |
Mr. Bay (Singapore) said that the scale of assessments was a politically sensitive issue. | Г-н БЕЙ (Сингапур) говорит, что вопрос о шкале взносов носит деликатный политический характер. |
The good offices of the Special Representative of the Secretary-General have been especially useful in those countries of the subregion where the United Nations country team cannot engage with politically sensitive situations or where there is a political component to the activities of other agencies. | Добрые услуги Специального представителя Генерального секретаря были особенно полезны в тех странах субрегиона, где страновая группа Организации Объединенных Наций не могла вмешиваться в деликатные политические ситуации или когда присутствовал политический компонент деятельности других учреждений. |
He stressed that the organization also denied and MFI had incited to violent riots in Viet Nam and had advocated for an independent state of Degar, an act that was not only politically motivated but blatantly threatened the sovereignty and territorial integrity of his country. | Он подчеркнул, что организация также отрицает тот факт, что г-н Ксор и ФГИ подстрекали население к мятежным действиям во Вьетнаме и выступали за создание независимого государства Дегар - акт политический и представляющий серьезную угрозу для суверенитета и территориальной целостности его страны. |
In doing so, it hoped that they could dramatize politically the need for concerted action to deal with the homeless problem and negotiate to remain in the building for a longer period. | Они надеялись, что этими действиями они сумеют придать острый политический характер требованиям в отношении согласованных действий по решению проблемы бездомности и провести переговоры с целью остаться в строении на более длительный срок. |
Strong concerns remain over issues of impunity, vetting, command and control and the potential re-emergence of ethnically or politically biased militias. | Серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывают вопросы, касающиеся безнаказанности, проверки на благонадежность, командования и контроля, а также возможное возрождение сил ополчения, организованных по этническому или политическому признаку. |
Evolution rather than devolution of the powers to self-manage administratively and to self-govern politically. | эволюция, а не деволюция полномочий по административному и политическому самоуправлению; |
Assistance under the Fund has enabled the United Nations country team to focus more on key structural dimensions of the conflict, such as creating new employment opportunities for a large and politically vulnerable young population. | Помощь со стороны фонда дала возможность страновой группе Организации Объединенных Наций сосредоточить больше внимания на основных структурных аспектах конфликта, таких как создание новых возможностей для трудоустройства многочисленных молодых жителей страны, легко подверженных политическому влиянию. |
Although resistance against the political regime is steadily increasing, important parts of the population appear politically passive and limit themselves to silent opposition. | Хотя сопротивление политическому режиму постоянно нарастает, многочисленные слои населения, как представляется, проявляют политическую пассивность и ограничиваются молчаливым несогласием. |
An institutionalized integrated approach to political analysis will help to guide Mission interventions in these areas and to avoid politically risky interventions, which will promote more integrated analysis and more cohesive strategic thinking within the pillars across the Mission. | Институционализация интегрированного подхода к политическому анализу будет способствовать осуществлению мероприятий Миссии в этих сферах и позволит избежать рискованных действий; все это облегчит проведение более интегрированного анализа и обеспечит более согласованный процесс стратегического управления по всем основным направлениям деятельности Миссии. |