Английский - русский
Перевод слова Politically

Перевод politically с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Политически (примеров 2192)
Similarly, the creation of international strategic resource reserves on neutral territory and under neutral management could help alleviate concerns about politically motivated disruptions. Аналогично, создание международных стратегических ресурсных резервов на нейтральной территории и под нейтральным управлением могло бы помочь ослабить беспокойства относительно политически мотивированных запретов.
The theme of the twenty-third ASEAN Summit held in October 2013, "Our People, Our Future Together", highlighted the effort to build a politically cohesive, economically integrated, culturally harmonious and socially responsible community. Тема двадцать третьего Саммита АСЕАН, проведенного в октябре 2013 года, - «Наш народ - наше общее будущее» - отражает усилие построить политически сплоченное, экономически интегрированное, культурно гармоничное и социально ответственное сообщество.
Mr. Tesfay (Eritrea) stressed that the establishment of the Commission of Inquiry on Eritrea had been procedurally and factually wrong, a politically motivated exercise that added no value to the process of improving human rights in his country. Г-н Тесфай (Эритрея) подчеркивает, что учреждение Комиссии по расследованию в Эритрее было некорректным в плане процедуры, неверным по своей фактической сути и политически мотивированным решением, которое никоим образом не способствовало процессу поощрения прав человека в стране оратора.
The reasons for women's exclusion from political life include economic deprivation, gender stereotypes that denigrate the respectability of politically active women, threats to women's physical safety, lower educational attainments and the constraints time imposed by the unequal division of domestic responsibilities. К причинам исключения женщин из политической жизни относятся ущемление в экономических правах, существование гендерных стереотипов, проповедующих неуважение к политически активным женщинам, угрозы для физической безопасности женщин, низкий уровень образования и ограничивающие факторы, являющиеся следствием несправедливого разделения обязанностей в семье.
A year ago, during his last hunger strike, the judicial authorities also made the same promise explaining that his case was "politically sensitive" and that they did not have the power to decide to hear his case. Год назад, во время его последней голодовки, судебные власти дали такое же обещание, объяснив, что его дело "политически деликатное" и что у них нет полномочий принять решение о его рассмотрении.
Больше примеров...
Политическим (примеров 325)
As part of the project, football tournaments were organized in communities considered at risk of politically motivated violence. В рамках этого проекта в общинах, где был высок риск насилия по политическим мотивам, были проведены футбольные турниры.
The provincial elections prompted some politically motivated violence, mostly in the form of targeted assassinations against rival candidates. Выборы в провинциях привели к всплеску насильственных преступлений по политическим мотивам, главным образом в форме целенаправленных убийств конкурирующих кандидатов.
Human rights defenders continued to face threats, attacks, politically motivated criminal charges and imprisonment for leading protests or promoting respect for human rights. Правозащитники по-прежнему сталкивались с угрозами и подвергались нападениям; их обвиняли в уголовных преступлениях по политическим мотивам, лишали свободы за то, что они устраивали протесты и отстаивали права человека.
By the end of 1958, all Japanese war criminals, including A-, B- and C-class were released from prison and politically rehabilitated. К концу 1958 все японские военные преступники всех категорий - А, В и С - были освобождены из тюрем и политическим реабилитированы.
(o) Ensure full rehabilitation for individuals who have been politically prosecuted and convicted, including the removal of any criminal record and limitations on their participation in political life and elections; о) обеспечить полную реабилитацию лиц, подвергшихся судебному преследованию и осужденных по политическим мотивам, включая снятие любой судимости и ограничений на их участие в политической жизни и выборах;
Больше примеров...
Политическую (примеров 268)
The only extant group of Communists is the politically insignificant Union of Communists. Единственной сохранившейся группой коммунистов является Союз коммунистов, который не оказывает существенного влияния на политическую жизнь Латвии.
Please convey to those concerned that the allegation received is malicious and politically motivated. Прошу Вас указать, что полученные утверждения являются злонамеренными и имеют политическую подоплеку.
Apparently, should the ARS be granted general consultative status, the political party named 'Armenian Revolutionary Federation', standing behind this non-governmental organization will acquire ample opportunities for politically motivated activities within the United Nations. Если АОП будет предоставлен общий консультативный статус, политическая партия под названием «Армянская революционная федерация», стоящая за этой неправительственной организацией, явно получит непосредственную возможность осуществлять политическую деятельность в Организации Объединенных Наций.
In Japan, the Broadcast Law provides that broadcasters shall, in compiling programmes for domestic broadcasting, not disturb public security, good morals and manners, be politically impartial, broadcast news without distortion etc. В Японии Закон о радио- и телевещании предусматривает, что работники радио и телевидения при составлении программ внутреннего вещания должны с должным вниманием относиться к вопросам государственной безопасности, соблюдать моральные нормы, вежливость, политическую объективность и передавать новости без искажений и т.д.
Furthermore, Tanzania believes that the capacity of the United Nations to effectively carry out its mandate is contingent upon the willingness of all Member States to support it politically as well as financially. Кроме того, Танзания считает, что способность Организации Объединенных Наций эффективно выполнять свой мандат зависит от готовности всех государств-членов оказывать ей политическую, равно как и финансовую поддержку.
Больше примеров...
Политических (примеров 310)
If anything, China has proven that a country can blend control, coercion, and patronage to stymie the Internet's politically liberalizing elements. Во всяком случае, Китай доказал, что страна может сочетать контроль, принуждение и покровительство для блокирования либерализующих политических элементов Интернета.
Yet, despite this evolution, official development assistance remains measured, either by financial volume or by politically defined targets, such as the Millennium Development Goals. И все же, несмотря на эту эволюцию, официальная помощь в целях развития остается ограниченной либо по своему финансовому объему, либо рамками принятых политических решений, таких как установление целей в области развития в Декларации тысячелетия.
It recommended conducting a nationwide, transparent review of all potentially political cases of past years and releasing all those found to have been incarcerated on politically motivated charges. Оно рекомендовало провести общенациональный транспарентный пересмотр всех потенциально политических дел прошлых лет и освободить всех тех, кто, согласно полученным данным, был заключен в тюрьму на основании политически мотивированных обвинений.
The fact that a number of politically motivated violations have been investigated in recent months indicates, furthermore, that the human rights situation during the electoral process will be critical for the legitimacy of that process. Тот факт, что в последние месяцы были выявлены различные нарушения, совершенные из политических побуждений, с другой стороны, указывает на то, что ситуация в области прав человека в ходе процесса выборов будет играть определяющую роль для обеспечения легитимности всего процесса.
A feeling of profound resignation is probably the dominant mood among the general population, but there is also fear of alternative policies represented by hard-line, politically influential Cuban-American groups. Глубокое чувство примирения с реальностью является, вероятно, доминирующим у населения в целом, однако наличествует также и боязнь политических альтернатив, выдвигаемых кубино-американскими группами, придерживающимися жесткой линии и обладающими политическим влиянием.
Больше примеров...
Политическом плане (примеров 184)
The reality is that we are a politically independent small island nation with limited resources, existing in an economically interdependent yet fiercely competitive world. Реальность такова, что мы являемся независимым в политическом плане малым островным государством с ограниченными ресурсами, которое существует в экономически взаимозависимом мире, основанном на жесткой конкуренции.
It should be politically sustainable, deepening democracy, transparency and accountability, and thereby guaranteeing the access to and participation of all sectors of society in public decision-making. Ему должна быть присуща устойчивость в политическом плане: он должен обеспечивать укрепление демократии, транспарентности и подотчетности, гарантируя тем самым всем слоям общества доступ к процессу принятия государственных решений и их участие в этом процессе.
Clearly, this issue is politically sensitive in some parts of the world; however, it is fundamental to the realization of women's human rights and to gender equality. Очевидно, что в отдельных районах мира этот вопрос является весьма деликатным в политическом плане; тем не менее он имеет фундаментальное значение для осуществления прав человека женщин и обеспечения гендерного равенства.
As I have mentioned before, Romania continues to be fully committed, politically and as well as in very concrete terms, to Kosovo's stabilization. Как я уже упомянул ранее, Румыния по-прежнему всецело привержена, как в политическом плане, так и в плане принятия конкретных мер, делу стабилизации Косово.
Politically, the working group should be careful not to work against the directives of the Commission which had stated in 2004 that the Sub-Commission should not monitor the Norms. В политическом плане рабочая группа должна следить за тем, чтобы не нарушать директивы Комиссии, которая в 2004 году постановила, что Подкомиссия не должна осуществлять наблюдение за практическим осуществлением Норм.
Больше примеров...
Политическом отношении (примеров 165)
That was a very difficult and politically very fraught question, but an issue that had to be addressed in a consistent way. Это очень сложный и весьма щепетильный в политическом отношении вопрос, однако он нуждается в рассмотрении на согласованной основе.
The issues deliberated by the Commission are extremely sensitive politically. Обсуждаемые в Комиссии вопросы чрезвычайно деликатны в политическом отношении.
While politically the world might be in a state of flux and transition, economically, however, it has enjoyed an unprecedented level of output - enough for every man, woman and child on this planet to enjoy a happy and secure life. Хотя в политическом отношении мир, пожалуй, пребывает в состоянии изменения и перехода, в экономическом положении, однако, отмечается беспрецедентный уровень производительности - достаточный для того, чтобы любой мужчина, женщина и ребенок на планете наслаждались счастливой и безопасной жизнью.
This list is without doubt a major and politically significant contribution to raising awareness about the plight of children affected by armed conflict around the world and to eventually ending the recruitment of child soldiers. В политическом отношении данный перечень, несомненно, является важным вкладом в дело повышения информированности о тяжелом положении детей, затронутых вооруженным конфликтом во всем мире, и прекращение вербовки детей-солдат.
The international community's steadfast support, both politically and in terms of resources, is an important guarantee of the maintenance of stability and the promotion of economic development after conflicts. Неизменная поддержка международного сообщества как в политическом отношении, так и в плане выделения ресурсов является одной из важных гарантий в деле поддержания стабильности и содействия экономическому развитию после конфликтов.
Больше примеров...
Политические (примеров 203)
Rakhat Aliev said that the charges were politically motivated. Рахат Алиев заявил, что эти обвинения имели политические мотивы.
The 2007 proposal was legally sound and politically realistic. Предложение 2007 года грамотно в правовом отношении отражает политические реалии.
Defamation laws and national security concerns had also been used as grounds to suppress criticism of government figures and politically objectionable views. Законы о диффамации и соображения национальной безопасности также используются в качестве оснований для подавления критики должностных лиц правительства и вызывающих политические возражения взглядов.
The manner in which transactions involving politically exposed persons (PEPs) are to be handled; and порядок осуществления финансовых операций, участником которых являются политические деятели; и
Sometimes, a lack of professional freedom prevents those who may be most familiar with the data - for example, analysts whose livelihoods depend on the government(s) involved in the conflict - from using their expertise for purposes that could be politically damaging. Иногда отсутствие профессиональной свободы мешает тем, кто имеет доступ к данным (например, аналитикам, чей заработок зависит от правительств, вовлеченных в конфликт), использовать свои знания в целях, которые могут иметь серьезные политические последствия.
Больше примеров...
Политическими (примеров 252)
Overall, the human rights situation in the country deteriorated further, notably due to politically motivated violations. Если говорить в целом, то положение в области прав человека в стране еще более ухудшилось, особенно из-за нарушений, вызванных политическими мотивами.
During the informal consultations, his delegation, together with others, had attempted to address specific concerns, which were not in any way politically motivated, regarding cost elements and practices common to United Nations peace-keeping operations. В ходе неофициальных консультаций его делегация совместно с другими делегациями пыталась обратиться к вопросу о конкретных, не мотивированных абсолютно никакими политическими соображениями, озабоченностях относительно элементов издержек и практики, обычных для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The Portuguese government hoped however to politically deter the Indian government from attempting a military aggression through the showing of a strong will to fight and to sacrifice to defend Goa. Португальское правительство надеялось политическими средствами удержать Индийский союз от военной агрессии, продемонстрировав при этом волю португальцев сражаться и пожертвовать собой для защиты Гоа.
The great failure of traditional development cooperation was due to the fact that not enough importance was given to politically imposed conditions. (Translated.); Главная неудача традиционного сотрудничества в области развития проистекает из того факта, что не придавалось необходимого значения условиям, диктуемым политическими контекстом 39.
He discussed the "three-sided" material reparations relationship and possible elements to be taken into consideration in the calculation of reparations and made suggestions on how to proceed in studying the matter of reparations, noting that the issue, ultimately could only be solved politically. Он обсудил "трехстороннюю" взаимосвязь материальных репараций и возможные элементы, которые следует учитывать при расчете репараций, а также изложил свои предложения относительно подхода к изучению вопроса о репарациях, отмечая, что этот вопрос в конечном счете можно решить только политическими средствами.
Больше примеров...
Политического (примеров 129)
Organizers moved the finish line to Guinea-Bissau after a politically uncertain year in Mali. В 2013 году организаторы перенесли финишную черту в Гвинею-Бисау после политического неопределенного года в Мали.
Final elimination of violence and terrorism will not be accomplished except by upholding the peace process and achieving the requisite progress politically and economically. Полной ликвидации насилия и терроризма можно добиться лишь путем поддержки мирного процесса и достижения необходимого политического и экономического прогресса.
It rejected the use of human rights issues as an instrument of political pressure, however, and found it difficult to accept a politically motivated mandate that had not been established with human rights objectives at its core. Однако страна отвергает использование проблем в области прав человека в качестве инструмента политического давления и не может признать политически мотивированный мандат, который по существу не преследует правозащитные цели.
The source concludes that, consistent with the Belarusian Government's demonstrated practice of stifling political dissent, the arrest and detention of Mr. Sannikov were politically motivated and approved at the highest levels of power. Источник делает вывод, что в свете наглядно продемонстрированной белорусским правительством практики подавления политического инакомыслия арест и содержание под стражей г-на Санникова являются политически мотивированными и были санкционированы органами власти самого высокого уровня.
For the purpose of cooperation under this article, the offences covered by this Convention shall not be considered fiscal offences or political offences or regarded as politically motivated, without prejudice to the constitutional limitations and the fundamental domestic law of the States Parties. Для цели сотрудничества согласно настоящей статье правонарушения, охваченные настоящей Конвенцией, не рассматриваются в качестве правонарушений фискального или политического характера или в качестве совершенных по политическим мотивам, без ущерба для конституционных ограничений и основополагающих норм внутреннего законодательства государств-участников.
Больше примеров...
Политическое (примеров 91)
This dramatic change has had a strong impact - psychologically and politically - on the majority as well as the minority communities. Такие радикальные перемены оказали глубокое психологическое и политическое воздействие как на общину большинства, так и на общины меньшинств.
Mrs. Lois O'Donoghue told the Working Group in 1993 that "Important though the decision is legally and politically it is essentially conservative and restrictive". Г-жа Лоис О'Донохью в 1993 году заявила Рабочей группе, что, "несмотря на свое правовое и политическое значение, это судебное решение носит в основном консервативный и ограничительный характер".
My delegation can note today that not only have the difficulties been overcome, but also that the progress stemming from the Peace Agreement has been very significant politically for all parties involved. Сегодня моя делегация может отметить не только преодоление имевшихся трудностей, но и то огромное политическое значение, которое имело для всех заинтересованных сторон, достижение прогресса в осуществлении Мирного соглашения.
There was also discrimination in the area of employment. Not only was there gender inequality, but in some developing countries transnational and multinational corporations were very influential both politically and economically and often preferred to employ foreign rather than local workers. Кроме того, отмечается дискриминация в такой области, как занятость, где существует неравенство по признаку пола, а в некоторых развивающихся странах транснациональные и многонациональные предприятия оказывают политическое и экономическое воздействие и часто предпочитают нанимать на работу иностранных, а не местных трудящихся.
The report states that it must be determined whether politically exposed persons will be explicitly mentioned in the revised Forty Recommendations on Money Laundering. В докладе указывается, что следует решить вопрос о том, будет ли содержаться прямая ссылка на лиц, занимающих видное политическое положение, в пересмотренных сорока рекомендациях Целевой группы по финансовым мероприятиям, касающихся отмывания денег.
Больше примеров...
Политическая (примеров 52)
The following questions also need to be answered: Are we politically willing to redress the widely perceived imbalances in the NPT? Необходимо будет ответить также на следующие вопросы: есть ли у нас политическая воля для исправления существующих, согласно широко распространенному мнению, дисбалансов в Договоре о нераспространении?
This indicates acceptance by the political elite of the participation of politically independent women possessing academic qualifications and leadership capabilities. Это говорит о том, что политическая элита признает участие политически независимых женщин, имеющих университетское образование и лидерские качества.
As critical and politically complex milestones are approaching, the parties' strong political will, determination and decisive action will be required to consolidate achievements made since 2005, complete the interim period securely and prepare for a peaceful referendum as well as post-referendum stability. По мере приближения важнейших и политически сложных вех, от сторон будут требоваться твердая политическая воля, целеустремленность и решительные действия для упрочения успехов, достигнутых с 2005 года, безопасного завершения промежуточного периода и подготовки к мирному референдуму, а также к стабильности в период после референдума.
2.1 The author is described as a publicist who has written articles criticizing the political situation in Djibouti, in particular the mistreatment of the Afar ethnic group by the politically dominant Issa ethnic group. 2.1 Автор характеризуется как публицист, подготовивший ряд статей, в которых критикуются политическая ситуация в Джибути и, в частности, дискриминация афарской этнической группы со стороны доминирующих в политических структурах представителей этнической группы исса.
Thus, he does not believe that the inevitably political grounds for making such statements constitute a factor that could be used to distinguish them from reservations: the latter, too, are often politically motivated but they are reservations nonetheless. Таким образом, он не считает, что обусловленная происхождением этого вида заявлений неизбежная политическая оценка представляет собой фактор, позволяющий отличать эти заявления от оговорок: последние также часто бывают порождены политическими соображениями, однако при этом они все равно остаются оговорками.
Больше примеров...
В политике (примеров 23)
As to the situation after unification, the first complainant admitted that he was neither a member of any political party nor politically active. Говоря о ситуации после объединения, первый заявитель признал, что он не состоял в политических партиях и не участвовал в политике.
AWO-FI reported that women were underrepresented in the Faroese Parliament and that not much has been done politically for greater equality in politics and the business sector. АЖО-ФО сообщила, что женщины недостаточно представлены в Фарерском парламенте и что в политическом плане мало делается для достижения большего гендерного равенства в политике и деловом секторе.
So does keeping track of who is up politically and who is down. А также отследить, чья популярность в политике повышается, а чья падает.
This was a cause he had partially inherited from his colleague in the Stout government, Julius Vogel, and in which he was influenced by his politically astute wife. Отчасти этот вопрос достался ему по наследству от его коллеги по правительству Стаута, Джулиуса Фогеля, под влиянием его жены Эллен, которая хорошо разбиралась в политике.
I fix, but politically, if you're interested, Я для улучшений, но если тебе интересно, в политике я не за правых.
Больше примеров...
Политической точки зрения (примеров 227)
Dealing with both issues at the same time seemed sufficiently concrete and politically desirable. Рассмотрение обоих вопросов в одно и то же время представлялось в достаточной степени конкретным и желательным с политической точки зрения.
That may be politically expedient but it ignores the reality of today's world. Возможно, это удобно с политической точки зрения, однако при этом игнорируются реальности современного мира.
I noticed that different stakeholders have divergent opinions on the way the current chair of the National Commission is tackling this complex and politically sensitive issue. Я заметил, что разные заинтересованные стороны по-разному воспринимают то, как нынешний председатель Национальной комиссии занимается этой сложной и деликатной с политической точки зрения проблемой.
Before enlargement, it was politically incorrect to discuss possible waves of migration to the West, as EU politicians saw this as an obstacle to the enlargement process. Перед расширением считалось некорректным с политической точки зрения обсуждать возможные волны миграции на Запад, поскольку политики ЕС считали это препятствием для процесса расширения.
Although those ideas were probably not feasible politically, one way in which financial transparency could be increased was through the implementation of voluntary international standards for accounting and auditing. Хотя с политической точки зрения эти идеи вряд ли осуществимы, одним из возможных способов повышения степени финансовой транспарентности является внедрение добровольных международных стандартов учета и аудита.
Больше примеров...
Политический (примеров 88)
Some outbreaks of violence between Haitians, both politically motivated and criminal in nature, occurred in the days immediately preceding and following the return of President Aristide. В дни, непосредственно до и сразу после возращения президента Аристида, среди гаитянцев отмечались вспышки насилия, имевшие как политический, так и уголовный характер.
Political hindsight tells us that globalization has to be politically directed for creating equal economic opportunity, both within States and among States. Политический опыт говорит нам, что глобализация должна политически направляться для создания равных экономических возможностей, как внутри, так и среди государств.
B. If the offence for which extradition is sought is limited to a breach of military duties or has a political character, provided, however, that none of the following shall be considered such an offence, even if politically motivated: Ь) когда правонарушение, служащее мотивом для выдачи, состоит в невыполнении обязанности военной службы или когда оно носит политический характер, но, даже если оно имеет политическую цель, не относится к категории следующих преступлений:
Indeed, it is widely believed that President Jiang and his confidante Zeng Qinghong obsessively gather politically embarrassing evidence against corrupt officials in order to blackmail these officials into subservience. На самом деле, многие считают, что президент Джан Дземинь и его наперсник Zeng Qinghong рьяно собирают политический компромат на коррумпированных чиновников для того, чтобы шантажом добиваться от них подчинения.
g) When a crime is political or, although an ordinary offence, politically related, under Costa Rican law " g) в тех случаях, когда правонарушение носит политический характер или, будучи преступлением по общему праву, связано с политическим преступлением, как оно определено в национальном законодательстве Коста-Рики...»
Больше примеров...
Политическому (примеров 24)
Countries under review vary geographically, politically and socio-economically and it is therefore impossible to establish a single country profile structure for all countries. Страны - объекты обзора различаются по географическому, политическому и социально-экономическому признакам, и поэтому вряд ли возможно установить единую структуру странового обзора для всех стран.
The Transitional Government must not allow armed elements of former factions to be in a position where they can be politically manipulated during the electoral period. Переходное правительство не должно позволить создания положения, при котором вооруженные элементы бывших группировок могли бы подвергаться политическому манипулированию во время выборов.
The Expert Group noted in particular that harmonization would be beneficial where a group of countries, either regionally or politically linked, agreed to develop harmonized laws and to grant extradition on the basis of those laws. Группа экспертов отметила, что такое согласование будет полезным в том случае, если группа стран, объединенных по региональному или политическому принципу, будет готова разработать согласованное законодательство и осуществлять выдачу на основе такого законодательства.
He tabled his proposal in good faith and in all earnestness on the correct assumption that, on this highly politically sensitive issue of Security Council reform, there could never be a consensus agreement. Он представил это предложение со всей чистосердечностью и серьезностью, исходя из совершенно правомерной посылки, что по такому чрезвычайно трудному политическому вопросу, как реформа Совета Безопасности, достичь абсолютного единодушия никогда не будет возможным.
When the petitioner in his submission to the Committee stated that his family had been politically active for many years, he meant that his family had been attributed a political role because of his and his brother's political activities. Заявляя в своем представлении Комитету о том, что члены его семьи многие годы занимались политической деятельностью, заявитель имел в виду причастность его семьи к политическому движению в силу политической деятельности, которой занимались он лично и его брат.
Больше примеров...